會員中心 |  會員注冊  |  兼職信息發(fā)布    瀏覽手機版!    精選9.9元!    人工翻譯    英語IT服務(wù) 貧困兒童資助 | 留言板 | 設(shè)為首頁 | 加入收藏  繁體中文
當(dāng)前位置:首頁 > 翻譯理論 > 外事翻譯 > 正文

中華人民共和國憲法(中英對照)I

發(fā)布時間: 2018-01-15 10:01:44   作者:譯聚網(wǎng)   來源: 法律翻譯網(wǎng)   瀏覽次數(shù):



  第七節(jié) 人民法院和人民檢察院


  Section 7 The People’s Courts and the People’s Procuratorates


  第四章 國旗、國徽、首都


  Chapter IV The National Flag , the National Emblem and the Capital


  序 言


  Preamble


  中國是世界上歷史最悠久的國家之一。中國各族人民共同創(chuàng)造了光輝燦爛的文化,具有光榮的革命傳統(tǒng)。


  China is a country with one of the longest histories in the world. The people of all of China’s nationalities have jointly created a culture of grandeur and have a glorious revolutionary tradition.


  一八四0年以后,封建的中國逐漸變成半殖民地、半封建的國家。中國人民為國家獨立、民族解放和民主自由進行了前仆后繼的英勇奮斗。


  After 1840, feudal China was gradually turned into a semi-colonial and semi-feudal country. The Chinese people waged many successive heroic struggles for national independence and liberation and for democracy and freedom.


  二十世紀(jì),中國發(fā)生了翻天覆地的偉大歷史變革。


  Great and earthshaking historical changes have taken place in China in the 20th century.


  一九一一年孫中山先生領(lǐng)導(dǎo)的辛亥革命,廢除了封建帝制,創(chuàng)立了中華民國。但是,中國人民反對帝國主義和封建主義的歷史任務(wù)還沒有完成。


  The Revolution of 1911, led by Dr. Sun Yat-sen, abolished the feudal monarchy and gave birth to the Republic of China. But the historic mission of the Chinese people to overthrow imperialism and feudalism remained unaccomplished.


  一九四九年,以毛澤東主席為領(lǐng)袖的中國*領(lǐng)導(dǎo)中國各族人民,在經(jīng)歷了長期的艱難曲折的武裝斗爭和其他形式的斗爭以后,終于推翻了帝國主義、封建主義和官僚資本主義的統(tǒng)治,取得了新民主主義革命的偉大勝利,建立了中華人民共和國。從此,中國人民掌握了國家的權(quán)力,成為國家的主人。



微信公眾號

[上一頁][1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [下一頁] 【歡迎大家踴躍評論】
我來說兩句
評分: 1分 2分 3分 4分 5分
評論內(nèi)容:
驗證碼:
【網(wǎng)友評論僅供其表達個人看法,并不表明本站同意其觀點或證實其描述?!?
評論列表
已有 0 條評論(查看更多評論)