會員中心 |  會員注冊  |  兼職信息發(fā)布    瀏覽手機版!    精選9.9元!    人工翻譯    英語IT服務(wù) 貧困兒童資助 | 留言板 | 設(shè)為首頁 | 加入收藏  繁體中文
當(dāng)前位置:首頁 > 外語學(xué)習(xí) > 日語學(xué)習(xí) > 日語語法學(xué)習(xí) > 正文

“才”は「やっと」現(xiàn)れる

發(fā)布時間: 2019-05-08 09:20:28   作者:etogether.net   來源: 網(wǎng)絡(luò)   瀏覽次數(shù):


?なるほど、それでわかった。

原來如此,我這下才明白了。

?人生は不可解でありそれゆえに生きる価値がある。

人生不可知,正因為如此,才有生存的價值。

?私はあらゆる試練に耐えて今日の地位を築いた。

我經(jīng)受了各種考驗才建立起了今天的地位。

?視察はつけ足しで観光が一行の目的だ。

考察只不過是捎帶的,旅鏇才是他們的目的。

?どうせだれかに突かれて押しかけてきたのだろう。

一定是有人慫恿,他才不請自來的吧。

? 印刷に出したあとで誤りに気づいてももう手後れだ。

送去印刷后才發(fā)現(xiàn)有錯誤,已經(jīng)來不及了。

?それは彼女の親切心から出た言葉だ。

出于好心她才這么說的。

?よく見るとそれは力タツムリだった。

仔細(xì)ー看才發(fā)現(xiàn)是蝸牛。

?問い合わせてみたらその報道は誤りだとわかった。

我打聽了ー下,才知道那個報道是錯誤的。

?これが當(dāng)世風(fēng)のやり方だ。

這才是時髦的做法呢。

?病気になって健康の尊さを知った。

得病以后才知道健康的寶貴。

?毆られたから毆り返したまでだ。

他先打我,我才還手的。

?人の家に行ったら靴を並べて入るのが禮儀だ。

去別人家里吋,把鞋子擺放好再進去才有禮貌。

?試験の前夜になってにわか勉強をする。臨到考試前一天晚上才臨陣磨槍。

?會場に著いてから自分の場違いな格好に気づいた。

到了會場才發(fā)現(xiàn)自己的打扮不合時宜。

?溫かいコーヒーを飲んで人心地がついた。

喝了一杯熱咖啡才緩過勁兒來。

?親の意見と冷や酒は後になって効いてくる。

父母的意見和冷酒都是過后才起作用。

?酒をやめるという約束で彼を雇った。

他答應(yīng)戒酒,我才雇用了他。


責(zé)任編輯:admin


微信公眾號

[上一頁][1] [2] [3] 【歡迎大家踴躍評論】
  • 上一篇:小伊達的花イーダちゃんの花
  • 下一篇:“要”が要るとき


  • 《譯聚網(wǎng)》倡導(dǎo)尊重與保護知識產(chǎn)權(quán)。如發(fā)現(xiàn)本站文章存在版權(quán)問題,煩請30天內(nèi)提供版權(quán)疑問、身份證明、版權(quán)證明、聯(lián)系方式等發(fā)郵件至info@qiqee.net,我們將及時溝通與處理。


我來說兩句
評分: 1分 2分 3分 4分 5分
評論內(nèi)容:
驗證碼:
【網(wǎng)友評論僅供其表達個人看法,并不表明本站同意其觀點或證實其描述。】
評論列表
已有 0 條評論(查看更多評論)