- 簽證留學(xué) |
- 筆譯 |
- 口譯
- 求職 |
- 日/韓語(yǔ) |
- 德語(yǔ)
日本語(yǔ)では意志や願(yuàn)望?可能性?必然性などは言葉としてははっきり示されないことが多いが、中國(guó)語(yǔ)ではこれらの意味はよく助動(dòng)詞“要” yaoによって擔(dān)われる。
1.「…したい」「…するつもりだ」という意志を表すとき“要”を使う。日本語(yǔ)では意志を表す語(yǔ)が現(xiàn)れないことも多いが、中國(guó)語(yǔ)では“要”をつける。
?どうあっても私は明日かならず行く。
不管怎么樣,我明天一定要去。
?あなたも見(jiàn)ますか。
你也要看嗎?
2.「きっと…する」という比較的強(qiáng)い可能性や、「(當(dāng)然)…となる」という必然性を表すときも“要”を使う。蓋然がいぜん性を表す“會(huì)”を使ったときよりも、より可能性が高いと斷定する表現(xiàn)になる。
?明日は雨が降る。
明天要下雨。
?そんなに薄著だと風(fēng)邪をひきますよ。
穿這么少要著涼的。
?勉強(qiáng)しなければすぐにおくれてしまう。
不學(xué)習(xí)就要落后。
★用例集
?お父さんが來(lái)るから席を1つ空けておいてね。
一會(huì)兒爸爸要來(lái),把那邊兒的座位空著。
?あくまでも初志を貫徹する。
一定要貫徹初衷。
?新たに六本木にも店を出す。
在六本木也要新開(kāi)一家店。
?いずれは知れてしまうよ。
遲早要被發(fā)覺(jué)的。
?明日盲腸の手術(shù)を受ける。
明天我要做[接受]闌尾手術(shù)。
?この上まだ要求するとはきみも厚かましいね。
得寸進(jìn)尺還要提出要求,你的臉皮也太厚了。
?すみません、降ります、通してください。
我要下車,讓ー下。