- 簽證留學 |
- 筆譯 |
- 口譯
- 求職 |
- 日/韓語 |
- 德語
他不會干出這種電鄙灼事來。
這類形容詞還有:gewahr,müde, satt, wert, voll.
(4)介詞表語賓語
表語表示主語所處的一種狀態(tài)或所持的一種態(tài)度,介詞賓語引出與主語所處狀態(tài)或所持態(tài)度相符的那個人或物:
Der Autofahrer war an dem Unfall schuld
汽車司譏應對這場事故負責。
Er ist zustaendig für den Fall.
他負責這個案件。
Die Erkenntnis ist von der gesellschaftlichen Praxis abhaengig.
認識依賴于社會實踐。
這類形容詞在數(shù)量上比前幾類多得多,因而相當常見。關(guān)于哪個形容詞要求哪個介詞,有的可從相應的動詞支配關(guān)系中得知,其他則應逐個記住。常用的這類形容詞有:
angewiesen auf (A) bekannt mit
bereit zu durstig nach
einverstanden mit fertig mit
stolz auf (A) verliebt in (D)
verlobt mit beliebt bei
arm/reich an (D) erstaunt über (A)
blass vor (D) empfindlich gegen
這類形容詞中,有的可以支配兩個不同的介詞賓語,意思沒有大的變化:
Die Gelehrten sind sich über diese (in dieser) Frage noch nicht einig.
學者們對這個問題(在這個問題上) 還沒有統(tǒng)一的看法 (意為:仁者見仁,智者見智)。
Er war blind Ar (gegen) alle Warnungen.
他不理會一切警告;
常用的有下面幾個;
taub für/gegen ?rgerlich, zornig auf/über (A)
begierig auf (A)/nach erfolgreich in/bei
ableitbar von/aus streng mit/zu/gegen
brauchbar für/zu freundlich zu/gegenüber
geeignet für/zu misstrauisch gegen/gegenüber
但是應注意的是,有的形容詞可選擇不同的介詞賓語連用,它們之間存在著意義上的差別:
Der Kranke ist frei von Fieber.
病人退燒了。
Die Strasse ist frei für Anlieger.
這條街道供附近居民通行。
Er ist krank an Leber.
他肝有病.
Er ist krank vor Heimweh.
他因想家而病了。
4一些原木支配第二格的形容詞同時也可以支配第四格,一些原本要求第三格的形容詞同時又能夠與介詞格(fuer+第四格)使用,兩者雖在意義上沒有什么差別,但在用法上還是有所區(qū)別的,這就是:第二格和第萬格用在高雅語體中,第四格和介詞格用在一般語體中。
5.表語賓語一般來說是句子的必有成分,不能去掉,否則這個句子就龍法理解,有的本來就與形容詞構(gòu)成一個固定短語,成為一個不可分割的整體。例如er Sohn ist seinem Vater ?hnlich不能說成Der Sohn ist ?hnlich; 但有時它們也可自是句子的非必有成分,可以去掉,有的形容詞還會因此而失去其引申義變?yōu)楸玖x,但整個句子還是可以理解的。例如:
Er ist seinem Vater dankbar 則可以說成Er ist dankbar, 至于感謝誰則另當別論,Er ist durstig nach Wissen,去掉nach Wissen后,durstig只能意為“口渴”而不是“渴望”之意了。
責任編輯:admin