返回

行業(yè)文章

搜索 導(dǎo)航
精選9.9元!
日語俗語的翻譯
2021-02-23 09:23:02    etogether.net    網(wǎng)絡(luò)    



★ことわざは、日本においても中國においても、人々の間で言い伝えられてきた口語表現(xiàn)で、教訓(xùn)や風(fēng) 刺の意味をもっている。中國語のことわざの中には、日本のものとよく似た表現(xiàn)のものから中國獨(dú)特 の言い回しのものまでいろいろ見ることができる。


★日中ともに表現(xiàn)、意味が同じ、または非常によく似たことわざ。

?時(shí)は金なり。/一寸光明一寸金。(一寸の光陰は同じだけの金に値する)

?苦しいときの神頼み。/平時(shí)不燒香,臨時(shí)抱佛腳。(ふだんは焼香もしないが、いざというときになっ て仏の足にしがみつく)

?傍目(おかめ)八目。/當(dāng)局者迷,旁觀者清。(他人の囲碁をそばで見ていると、実際に対局している ときよりよく手が読める)

?憎まれっ子世にはばかる。/好人不長壽,禍害一千年。(いい人は短命で、悪人は長生きする) 

?論より証拠。/事實(shí)勝于雄辯。(事実は雄弁に勝る)

?地獄のさたも金しだい。/有錢能使鬼推磨。(金さえあれば、鬼にもひきうすを回させることができる)


★日中で表現(xiàn)や比ゆなどの言い回しは異なるが、基本的意味は同じであることわざ。

?あばたもえくぼ。/情人眼里出西施。(戀人の目には西施(春秋時(shí)代の越の美女)に見える) 

?うわさをすれば影がさす。/說曹操,曹操就到。(曹操のことを話していると曹操が現(xiàn)れる) 

?毒を食らわば皿まで。/ー不做,ニ不休。(やりだしたからにはとことんやる)

?ない袖(そで)は振れぬ。/巧婦難為無米之炊。(賢い嫁でも米がなくてはご飯は炊けない) 

?真綿で首をしめる。/軟刀子殺人。(切れ味の悪い刀で殺す)

?亀(かめ)の甲より年の功。/姜還是老的辣。(ショウガは古いものほど辛い)


★中國から伝わってきたことわざ。 

?出藍(lán)(しゆつらん)の譽(yù)れ。/青出于藍(lán)而勝于藍(lán)。(青は藍(lán)(あい)よりつくられるが藍(lán)より青い)

?雨垂れ石をうがつ。/滴水穿石,不是一日之功。(水が滴り落ちて石にも穴をあけるのは、けっして一 日の功ではない)

?井の中の蛙(かわず)大海を知らず。/井底之蛙不知大海。(井戸の底にいるカエルは大きな海を知ら ない)

?良薬ロに苦し。/良藥苦ロ利子病。(よい薬は苦いが病気によくきく)

?百間は一見に如(し)かず。/百聞不如ー見。(100回聞くより一度自分の目で見るほうが勝る)

?悪事千里を走る。/好事不出門,壞事傳千里。(よいことは伝わっていかないが、悪いことは千里をも 伝わっていく)

?好事魔多し。/好人多難,好事多磨。(よい人には難儀なことが多く、よいことには波亂が多い)

?病はロより入り、わざわいはロより出ず。/病從ロ入,禍從ロ出。(病気はロから入り、わざわいはロ から出る)

?虎穴に入らずんば虎子を得ず。/不入虎穴,焉得虎子。(トラの住んでいる穴に入らなければトラの子 は得られない)

?歳(とし)には勝てない。/歲月不饒人。(歳月は人を大目に見ない)




[1] [2] [下一頁] 【歡迎大家踴躍評論】

上一篇:原文的風(fēng)格信息與譯文的風(fēng)格信息對等
下一篇:原文的語義信息與譯文的語義信息對等

微信公眾號搜索“譯員”關(guān)注我們,每天為您推送翻譯理論和技巧,外語學(xué)習(xí)及翻譯招聘信息。

  相關(guān)行業(yè)文章






PC版首頁 -關(guān)于我們 -聯(lián)系我們