返回

行業(yè)文章

搜索 導(dǎo)航
精選9.9元!
術(shù)語俗化和語用調(diào)整
2018-04-04 09:04:43    etogether.net    網(wǎng)絡(luò)    



專門術(shù)語常常離開本專業(yè)領(lǐng)域,進(jìn)入新聞報(bào)道、政論時(shí)文、文藝作品甚至日??谡Z。這時(shí),術(shù)語的詞義和用法會(huì)發(fā)生變化,譯法也跟著發(fā)生變化。


攝影光學(xué)術(shù)語“曝光”現(xiàn)在十分頻繁地出現(xiàn)在新聞報(bào)道和時(shí)事評(píng)論中,詞義已經(jīng)不是“使照相底片或感光紙?jiān)谝欢l件下感光”(《現(xiàn)代漢語詞典》),而是(把壞人壞事)“公之于眾”或“揭露”了。術(shù)語的這種用法本文稱為“俗化”。術(shù)語ー經(jīng)俗化,詞義變得比較松散,搭配也靈活起來。比如“曝光”ー經(jīng)俗化,就可以用“大”來形容它——“大曝光”這樣的搭配,在作為攝影光學(xué)術(shù)語的“曝光”來說本來是不可能成立。"曝光”當(dāng)作“揭露”用時(shí)仍然可以譯作exposure, 這是巧合, 因?yàn)樵谟⑽睦铩捌毓狻北緛砭褪莈xposure的派生義。然而,數(shù)學(xué)術(shù)語common denominator本義是“公分母”,可是用在政治外交場(chǎng)合,都是“一致意見”或“共同出發(fā)點(diǎn)”,無論如何不能再譯作“公分母”了。

電學(xué)術(shù)語short-circuit本義是“短路”,即“電流不通過電器直接連接起來”(《現(xiàn)代漢語詞典》)??墒窃谙旅孢@句話里,short-circuit經(jīng)過俗化就另有所指了:After all, our engineers would face the same obstacle that had short-circuited the other efforts : the sad state of battery technology.(我們的工程師終歸還得碰上造成別人中途失敗的那個(gè)障礙——蓄電池技術(shù)太落后了。)這里的short-circuit已經(jīng)轉(zhuǎn)化成動(dòng)詞,意思是“使......半途失敗”。


無線電語fine tuning本義是“微調(diào)”,可是在下面這句話里把它直譯為“微調(diào)”似乎不如引申為“細(xì)微的改進(jìn)”:Although GM refused to set a specific target date,some industry watchers are predicting a 1996 introduction for the new model---long enough to give GM a chance to do the necessary fine-tuning…(雖然通用汽車公司不愿意確定ー個(gè)具體的役產(chǎn)日期,但是工業(yè)界ー些觀察家預(yù)告說,新車型將在1996年推出。這段時(shí)間是夠讓通用汽車公司抓緊機(jī)會(huì)再把設(shè)計(jì)作些細(xì)微的改進(jìn)……)


從上面幾個(gè)例子可以看到:術(shù)語ー經(jīng)俗化實(shí)際上就變成了借喻,術(shù)語原來所指的概念成了喻體。




[1] [2] [3] [下一頁] 【歡迎大家踴躍評(píng)論】

上一篇:“等X”翻譯標(biāo)準(zhǔn)觀的動(dòng)搖
下一篇:翻譯與接受

微信公眾號(hào)搜索“譯員”關(guān)注我們,每天為您推送翻譯理論和技巧,外語學(xué)習(xí)及翻譯招聘信息。

  相關(guān)行業(yè)文章






PC版首頁 -關(guān)于我們 -聯(lián)系我們