切削代を少なく,定規(guī)調(diào)節(jié)を要する場合は,ストップねじを緩めて定規(guī)片側(cè)ハンドルを迴して行います。又大まく調(diào)整する場合には定規(guī)締付ボルトをゆるめて前後に調(diào)節(jié)して下さい。
「SM-123高速面取盤取扱説明書」より
【要點】
文脈理解
切削代を少なく,定規(guī)調(diào)節(jié)を要する場合
【詞匯】
切削(せっさく)切削
代(しろ)余量,原料
定規(guī)(じょうぎ)尺,直尺
ストップねじ(stop螺子)止動螺釘
ハンドル[handle]手輪,手柄
調(diào)整(ちょうせい)調(diào)整
締付ボルト(しめつけbolt)緊固螺栓,夾緊螺栓
【譯文】
需要調(diào)整直尺減少切削余量時,應(yīng)松開止動螺釘,轉(zhuǎn)動直尺一側(cè)的手輪進行。再者,要進行大的調(diào)整時,應(yīng)松開直尺緊固螺栓作前后調(diào)整。
【說明】
“切削代を少なく,定規(guī)調(diào)節(jié)を要する場合は”是一個省略結(jié)構(gòu)。完整的表達應(yīng)該是“切削代を少なくするよう定規(guī)調(diào)節(jié)を要する場合は”。
進行翻譯時,首先應(yīng)仔細(xì)閱讀一下原文,在理解了文脈后再動筆。例如以上短語中出現(xiàn)了兩個賓格助詞“を”,而動詞卻只有一個“要する”,這時就應(yīng)考慮它是否為同一個動詞的省略。日語中為了避免重復(fù),有時可以省略反復(fù)出現(xiàn)的同一動詞。例如:
(1)Hは高さを代表し,しは長さを代表する。
(2)Hは高さを,Lは長さを代表する。
句(2)省略了“代表し”。但在以上短語中省略的不是“要する”。按照意義推敲,就會知道略去的是“するよう”。本例句的主要結(jié)構(gòu)如下:
~場合は~を緩めて~を迴して行います。
(~時,應(yīng)松開~轉(zhuǎn)動~進行。)
~場合には~を緩めて~調(diào)節(jié)して下さい。
(~時,應(yīng)松開~進行調(diào)整。)
責(zé)任編輯:admin