返回

翻譯理論

搜索 導(dǎo)航
精選9.9元!
科技英語(yǔ)中“比較”、“程度”等的表示法及翻譯例句
2021-03-20 09:23:14    etogether.net    網(wǎng)絡(luò)    


These problems can be to some extent overcome by improving the design.

這些問(wèn)題在某種程度上可以通過(guò)改進(jìn)設(shè)計(jì)來(lái)克服。

Air is compressed in the cylinder to such an extent that it becomes hot enough to ignite the oil Which is sprayed into it by a high-pressure pump.

空氣在汽缸中被壓縮到這樣的程度,以致它會(huì)熱得能點(diǎn)燃高壓泵噴入的燃油。

Such studies are too costly to be carried out in university 1ahoratories without financial support.

這種研究費(fèi)用太高,若沒(méi)有財(cái)政資助,不可能在大學(xué)實(shí)驗(yàn)室中進(jìn)行。

The watt is too small a unit for many commercial purposes.

對(duì)許多商業(yè)目的來(lái)說(shuō),瓦特這一單位是太小了。

The power losses in most transformers are usually so small as to be negligible.

在多數(shù)變壓器中,功率損耗通常很小,可以忽略不計(jì)。

Some steels can be made so hard that they will penetrate or cut other metals.

可以使某些鋼硬得能鉆透或切割其他的金屬。

He shouted so loudly as to be heard a mile away.

他喊得很響,以致 1 英里外都能聽(tīng)到。

The need for excellent reliability is of such importance as to suggest the use of special equipment.

需要有十分好的可靠性是如此地重要,以致于人們要使用專門的設(shè)備。

The beta particles have such small momentum and energy as to be easily deflected in their encounters with gas atoms.

p 粒子的動(dòng)量和能量如此之小,以致遇到氣體原子時(shí)很容易被偏轉(zhuǎn)。

Tool steels contain enough carbon to cause them to harden.

工具鋼含有足夠的碳使它淬硬。

The current would be large enough for sparks to fly and fuses to blow.

這電流會(huì)大得使火花飛出,使保險(xiǎn)絲燒斷。



責(zé)任編輯:admin



[上一頁(yè)][1] [2] 【歡迎大家踴躍評(píng)論】

上一篇:科技翻譯例文——短波無(wú)線電和電離層的狀態(tài)
下一篇:科技新聞翻譯例文“錢學(xué)森——中國(guó)火箭研制的奠基人”

微信公眾號(hào)搜索“譯員”關(guān)注我們,每天為您推送翻譯理論和技巧,外語(yǔ)學(xué)習(xí)及翻譯招聘信息。

  相關(guān)理論文章






PC版首頁(yè) -關(guān)于我們 -聯(lián)系我們