返回

翻譯理論

搜索 導(dǎo)航
精選9.9元!
《2011年中國的航天》(中英對照)I
2018-04-07 08:41:32    譯聚網(wǎng)    國新網(wǎng)    



    1.對地觀測衛(wèi)星。基本建成“風(fēng)云”、“海洋”、“資源”、“遙感”、“天繪”等衛(wèi)星系列和“環(huán)境與災(zāi)害監(jiān)測預(yù)報小衛(wèi)星星座”?!帮L(fēng)云”氣象衛(wèi)星具備全球、三維、多光譜的定量觀測能力,“風(fēng)云二號”靜止軌道氣象衛(wèi)星實現(xiàn)雙星觀測、在軌備份,“風(fēng)云三號”極軌氣象衛(wèi)星實現(xiàn)上午星和下午星的雙星組網(wǎng)觀測。“海洋”水色衛(wèi)星成像幅寬增加一倍,重訪周期大幅縮短,2011年8月發(fā)射的首顆“海洋”動力環(huán)境衛(wèi)星,具備全天候、全天時的微波觀測能力?!百Y源”衛(wèi)星的空間分辨率和圖像質(zhì)量得到較大幅度提升?!碍h(huán)境與災(zāi)害監(jiān)測預(yù)報小衛(wèi)星星座”具備中分辨率、寬覆蓋、高重訪的災(zāi)害監(jiān)測能力。2010年,正式啟動實施高分辨率對地觀測系統(tǒng)重大科技專項。


    2.通信廣播衛(wèi)星。突破大容量地球靜止軌道衛(wèi)星公用平臺、天基數(shù)據(jù)中繼與測控等關(guān)鍵技術(shù),衛(wèi)星技術(shù)性能明顯提高,話音、數(shù)據(jù)和廣播電視通信水平進(jìn)一步提升?!爸行鞘枴毙l(wèi)星的成功發(fā)射和穩(wěn)定運行,大幅提高了中國通信廣播衛(wèi)星的功率和容量?!疤戽溡惶枴睌?shù)據(jù)中繼衛(wèi)星的成功發(fā)射,使中國初步具備天基數(shù)據(jù)傳輸能力和對航天器的天基測控服務(wù)能力。


1) Earth observation satellites


China has developed Fengyun (Wind and Cloud), Haiyang (Ocean), Ziyuan (Resources), Yaogan (Remote-Sensing) and Tianhui (Space Mapping) satellite series, plus a constellation of small satellites for environmental and disaster monitoring and forecasting. Fengyun satellites are now capable of global, three-dimensional and multispectral quantitative observation. The Fengyun-2 geostationary Earth orbit (GEO) meteorological satellite succeeded in double satellite observation and in-orbit backup; while the Fengyun-3 polar orbit meteorological satellite succeeded in networking observation of morning and afternoon satellites. Ocean water color satellites have obtained their images of doubled width and their revisiting period reduced. The first Haiyang dynamics environmental satellite launched in August, 2011 is capable of all-weather and full-time microwave observation. The Ziyuan satellite series have seen their spatial resolution and image quality greatly enhanced. The small satellites for environmental and disaster monitoring and forecasting are now capable of disaster monitoring with medium-resolution, wide-coverage and high-revisit rate disaster monitoring. In 2010, China formally initiated the development of an important special project - a high-resolution Earth observation system.


2) Communications and broadcasting satellites


China has won successes in its high-capacity GEO satellite common platform, space-based data relays, tracking, telemetry and command (TT&C), and other key technologies, showing remarkable improvement in the technical performance of China's satellites and in voice, data, radio and television communications. The successful launch and stable operation of the Zhongxing-10 satellite demonstrated a significant increase in the power and capacity of China's communications and broadcasting satellites. Similarly, the successful launch of the Tianlian (Space Chain)-1 data relay satellite demonstrated China's preliminary capability of both space-based data relays and space-based TT&C.


    3.導(dǎo)航定位衛(wèi)星。2007年2月,成功發(fā)射第四顆“北斗”導(dǎo)航試驗衛(wèi)星,進(jìn)一步提升了“北斗”衛(wèi)星導(dǎo)航試驗系統(tǒng)性能。全面實施“北斗”衛(wèi)星導(dǎo)航區(qū)域系統(tǒng)建設(shè)。該系統(tǒng)由5顆地球靜止軌道衛(wèi)星、5顆傾斜地球同步軌道衛(wèi)星和4顆中圓地球軌道衛(wèi)星組成,2007年4月以來已成功發(fā)射10顆衛(wèi)星,具備了向服務(wù)區(qū)(亞太地區(qū))用戶提供試運行服務(wù)的條件。


    4.科學(xué)衛(wèi)星與技術(shù)試驗衛(wèi)星。研制發(fā)射多顆“實踐”系列衛(wèi)星和微小衛(wèi)星,為空間環(huán)境探測、空間科學(xué)實驗和新技術(shù)驗證提供了支撐平臺。


3) Navigation and positioning satellites


In February 2007, China successfully launched the fourth Beidou (Bid Dipper) navigation experiment satellite, further enhancing the performance of the Beidou navigation experiment system. China has comprehensively launched the building of a Beidou regional navigation system, consisting of five GEO satellites, five inclined geosynchronous orbit (IGSO) satellites and four medium-Earth-orbit (MEO) satellites. Since April 2007, China has launched 10 such satellites and has been able to provide trial services for Asia-Pacific users.


4) Scientific satellites and technological test satellites


China has developed and launched several Shijian (Practice) satellites and small and micro satellites, providing supporting platforms for space environment exploration, space scientific test and new technology demonstration.




[上一頁][1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [下一頁] 【歡迎大家踴躍評論】

上一篇:《2011年中國的航天》(中英對照)II
下一篇:科技新聞文體的詞匯及句法特點

微信公眾號搜索“譯員”關(guān)注我們,每天為您推送翻譯理論和技巧,外語學(xué)習(xí)及翻譯招聘信息。

  相關(guān)理論文章






PC版首頁 -關(guān)于我們 -聯(lián)系我們