返回

行業(yè)文章

搜索 導航
精選9.9元!
參觀北京大學致辭演講同傳示例(中日對照)
2019-08-13 09:01:12    etogether.net    網(wǎng)絡    



先ほど、學長先生に貴大學のキャンパスをご案內(nèi)いただき、かの有名な未名湖の畔を通り過ぎました。微風が微かに吹き、柳が靡いていた景色を見て、貴大學の昔の學長でご高名な蔡元培先生を想起いたしました。蔡先生の「兼容併包、思想自由」という八字校訓のご指導により、嘗ての北京大學は陳獨秀、胡適、周作人、魯迅といった數(shù)多くの中國一流の學者に集まってもらい、北京大學の中國學術(shù)界における崇高なる地位の礎を作りま した。以來の悠久たる歴史を通じて、貴大學は數(shù)え切れないほどの棟梁になり得る人材を育成して來られました。


時は今日に至っても、貴大學は中國高等教育のリーダー校として、相変わらずに教育、研究と社會へのサービスなどの面で時代と共に進み、鋭意進取して、貴國の改革解放と経済の高度成長のために大きく貢獻をなされています。そして、貴大學は非常に國際交流を重視し、世界各國の多くの大學と友好関係を結(jié)んでいます。わが東京大學も友好交流校の一つとして 貴大學との交流と協(xié)力において確実に成果を挙げております。実は中國文化の旗手と稱えられる魯迅先生が仙臺留學の時に藤野先生と結(jié)ばれた師弟間の友情は日本でも良く知られており、私たち雙方の交流が絶えず発展を続け、共に21世紀における両校間の友好交流と協(xié)力の新しい局面を切り 開いて行こうではありませんか。


近年來、貴大學は改革開放においてまた數(shù)々の新しい措置を打ち出され、中國國內(nèi)外での公開招聘を通じて、多くの研究と教育面で造詣の深いハイレベルの學者を集めておられます。大學の多數(shù)ある國家クラスの実験室には最先端の設備が備えられ、図書館の環(huán)境も優(yōu)雅で蔵書が頗る豊富です。先ほど、私どもは講演を終えて、貴大學の學生と近距離で觸れ合いましたが、學生諸君は聡明で優(yōu)しくて、思考力に富み、高い抱負を抱え、しっかりした基礎知識と研究能力を備え持っているようで、とても羨ましい限りです。


中日両國は一衣帯水の隣國であり、両國の友好交流は何千年も連綿と続 いております。大學の使命は研究、教育と社會貢獻のみならず、社會の先 進的な文化をリードする責任もあるのであります。従いまして、今回貴大學訪問の目的は、雙方の全方位的な協(xié)力関係についてよく協(xié)議しあい、友好 交流をより一層促進することにあるのであります。


本日、學長先生はわざわざわたくしのために貴大學の學生と直接交流できる講演のチャンスを作ってくださり、また學長先生と皆様はご多忙中にもか かわらず、キャンパスの見學にも付き合ってくださり、貴大學の全貌を理解するための端緒を與えてくださいました。ここに學長先生始め、皆様に衷心より感謝申し上げます。


皆様、どうもありがとうございました。



責任編輯:admin



[上一頁][1] [2] 【歡迎大家踴躍評論】

上一篇:簡說語言分析和對比
下一篇:國際會議口譯批評實例

微信公眾號搜索“譯員”關注我們,每天為您推送翻譯理論和技巧,外語學習及翻譯招聘信息。

  相關行業(yè)文章






PC版首頁 -關于我們 -聯(lián)系我們