返回

行業(yè)文章

搜索 導(dǎo)航
精選9.9元!
2011 年11 月CATTI 三級(jí)筆譯實(shí)務(wù)真題
2016-10-25 09:25:37    etogether.net    nytimes.com    

 

Section 2 Chinese-English Translation (50 points)
Translate the following passage into English.
即使遇到豐收年景,對(duì)中國來說,要用世界百分之七的耕地養(yǎng)活全球五分之
一的人口仍是一項(xiàng)艱巨的任務(wù)。
中國政府面臨許多挑戰(zhàn),最嚴(yán)峻的挑戰(zhàn)之一就是耕地流失。過去幾年中,平
均每年有66.7 萬公頃耕地被城市擴(kuò)建、工業(yè)發(fā)展以及公路建設(shè)工程占用,另有1
萬平方公里的耕地被沙漠吞噬。
中國北方地區(qū)地下水位下降,農(nóng)民不得不改種耐旱、地產(chǎn)作物,甚至撂荒。
同時(shí),農(nóng)業(yè)基礎(chǔ)設(shè)施損耗嚴(yán)重,三分之二的灌溉設(shè)施需要整修。
由于農(nóng)民為增加收入而改種經(jīng)濟(jì)作物,農(nóng)業(yè)生產(chǎn)方式正在轉(zhuǎn)變。過去十幾年,
全國水果和蔬菜種植面積平均每年增加130 萬公頃。因此,水稻、玉米及小麥產(chǎn)
量急劇下降。中國已由糧食凈出口國變?yōu)榧Z食凈進(jìn)口國。
中國政府把農(nóng)業(yè)改革視為頭等大事,投入大量資金用于提高小麥和稻米的收購價(jià)
以及改進(jìn)農(nóng)田灌溉基礎(chǔ)設(shè)施。近年來,農(nóng)產(chǎn)品的價(jià)格穩(wěn)步上升,中國政府采取此
項(xiàng)措施以提高農(nóng)民種糧的積極性。
 

[上一頁][1] [2] 【歡迎大家踴躍評(píng)論】

上一篇: 新鄉(xiāng)學(xué)院2015翻譯專業(yè)錄取分?jǐn)?shù)_專業(yè)介紹_就業(yè)前景_考研難度
下一篇: 2012 年5 月CATTI 三級(jí)筆譯實(shí)務(wù)真題

微信公眾號(hào)搜索“譯員”關(guān)注我們,每天為您推送翻譯理論和技巧,外語學(xué)習(xí)及翻譯招聘信息。

  相關(guān)行業(yè)文章






PC版首頁 -關(guān)于我們 -聯(lián)系我們