會員中心 |  會員注冊  |  兼職信息發(fā)布    瀏覽手機版!    精選9.9元!    人工翻譯    英語IT服務(wù) 貧困兒童資助 | 留言板 | 設(shè)為首頁 | 加入收藏  繁體中文
當(dāng)前位置:首頁 > 外語學(xué)習(xí) > 日語學(xué)習(xí) > 日語語法學(xué)習(xí) > 正文

日語3級文法——表可能,難易

發(fā)布時間: 2021-04-06 09:11:07   作者:etogether.net   來源: 網(wǎng)絡(luò)   瀏覽次數(shù):


3、~帶有可能含義的自動詞

 

景色のすばらしい山だが、雨が降った後、霧が濃くて何も見えない。

山中景色秀美,可下了雨之后,霧很厚什么也看不見。

 

“見える”“聞こえる”“わかる”“入る”“要る”等自動詞本身具有可能的含義,一般沒有可能形。

 

①        どうもおかしいですね。何回もかけたのに電話はやはりつながらない。/真是奇怪,打了好幾次,電話還是不通。

②        このチャンネルの放送は、最近雑音がうるさくて、よく聞こえません。/這個頻道的廣播,最近雜音很大,聽不太清楚。

③        このサイズのダンボールはたくさん物が入りますか。/這么大小的紙箱子能裝很多東西嗎?

    

 

★        “見える”與“見られる” 、“聞こえる”與“聞ける”的區(qū)別在于:“見える”和“聞こえる”是具有可能含義的自動詞,表示的是外界事物能自然地進入人的視野或聽覺;而“見られる”“聞ける”分別是動詞“見る”“聞く”的可能形,表示的是人在某種條件下能看或聽某事物。

    

④        トンネルに入ると、周りが暗くて、何も見えない。/進到隧道里,四周很暗,什么也看不見。

⑤        昨日の映畫は殘業(yè)のせいで見られなかった。/昨天的電影因為加班沒看成。

⑥        教室が広すぎるので、先生の話もよく聞こえない。/教師太大了,老師的講話也聽不太清楚。

⑦        今晩用事があるから、ラジオの日本語放送は聴けないです。/今晚有事,收音機的日語廣播聽不成了。

 

4、自發(fā)

  

今度のことは何とか思いどおりにいけるように思われます。

總覺得這回的事情能一如所愿。

 

動詞的自發(fā)形同被動形一樣,接在表示心理變化的動詞如:“思う”“感じる”“考える”等之后,表示心理自然而然地產(chǎn)生了某種活動或變化??勺g為“不由得”或酌情翻譯。

①        ああいう言葉遣いから見れば、向こうはもう引き受けていると感じられる。/聽對方講話的口氣,讓人感覺似乎已經(jīng)答應(yīng)了。

②        この寫真を見ると、故郷にいる親のことがよく思い出されます。/一看這張照片就不由想起故鄉(xiāng)的父母。

③        日本人が「考えておきます」と言えば、可能性があると考えられるが、実はそうでもない。/日本人說“考慮考慮” ,總讓人感覺有可能性,但其實不見得。

 

5、~やすい/~にくい

  動詞ます形やすい/にくい

 

濕った木は燃えにくいので、なかなか火がつかない。

濕木頭很難燃燒,怎么也點不著。

 

“~やすい”和“~にくい”前接動詞的形,活用同形容詞一樣。表示動作,行為能簡單地或很難做到,發(fā)生??勺g為“容易……”“很難……”等。

 

①        彼は太りやすい體質(zhì)なので、食べ過ぎないようにしているそうだ。/聽說他因為體質(zhì)容易長胖,所以一直在節(jié)食。

②        この町はきれいだし、人々も朗らかなので、とても住みやすい。/這個城市環(huán)境優(yōu)美人又開朗,易于生活。

③        普通のガラスはもろくて割れやすいから危ない。/普通的玻璃,很脆容易碎,所以很危險。

④        雪道はハイヒールでは歩きにくい。/雪道上高跟鞋不好走。

⑤        水が濁っていて、底が見えにくい。/水很渾濁,很難看見底。

⑥        子供向けのこの薬は甘みがあって、飲みやすい。/這種給孩子吃的藥,有點甜容易吃。

 

※        表示事物在性質(zhì)上具有某種傾向性時,一般不太說“~やすい” 而是說“すぐ~する” ,比較“戀をしやすい”和“すぐ人を好きになる” “怒りやすい”和“すぐ怒る” “泣きやすい”和“すぐ泣く”兩種說法,前者就不如后者地道。在表示某狀態(tài)難以出現(xiàn)時,一般不說“~にくい” ,而說“~のは難しい” 。如:

(×)あの人は喜びにくい。

(○)あの人は喜ばせるのは難しい。/讓那個人高興很難。

 


責(zé)任編輯:admin



微信公眾號

[上一頁][1] [2] 【歡迎大家踴躍評論】
  • 上一篇:日文語法3/4級——表“愿望”,“目的”
  • 下一篇:日語3/4級文法——表否定


  • 《譯聚網(wǎng)》倡導(dǎo)尊重與保護知識產(chǎn)權(quán)。如發(fā)現(xiàn)本站文章存在版權(quán)問題,煩請30天內(nèi)提供版權(quán)疑問、身份證明、版權(quán)證明、聯(lián)系方式等發(fā)郵件至info@qiqee.net,我們將及時溝通與處理。


我來說兩句
評分: 1分 2分 3分 4分 5分
評論內(nèi)容:
驗證碼:
【網(wǎng)友評論僅供其表達個人看法,并不表明本站同意其觀點或證實其描述?!?
評論列表
已有 0 條評論(查看更多評論)