- 簽證留學(xué) |
- 筆譯 |
- 口譯
- 求職 |
- 日/韓語 |
- 德語
10、~かどうか
名詞(である)かどうか
形容詞かどうか
形容動詞かどうか
動詞原形かどうか
精密検査をしないと、癌であるかどうか判斷できない。
不做精密檢查,不能確診是否是癌。
意思相當(dāng)于“~か~そうでないか” ??勺g為“是否……”
① この辭書はお役に立つかどうかわかりませんが、どうぞお待ちください。/不知道這本詞典你是否用得上,拿著吧。
② あのアパートの周りは靜かかどうか、一度下見したほうがいい。/那個公寓的周圍是否安靜,最好預(yù)先看一下。
③ あの大學(xué)の入學(xué)試験は難しいかどうか、知っていますか。/你知道那個大學(xué)的升學(xué)考試難不難?
④ 週末のコンパに行けるかどうか、今晩電話で知らせてください。/你能不能參加周末的聯(lián)歡會,今天晚上打電話告訴我吧。
11、~か~ないか
名詞かそうでないか
形容詞か形容詞ないか
形容動詞か形容動詞ないか
動詞原形か動詞ないか
大學(xué)院に進(jìn)學(xué)するか進(jìn)學(xué)しないか、自分で決めなさい。
A ?。?/p>
讀不讀研究生你自己決定吧。
意思相當(dāng)于“是不是……” 。A項和B項是同一詞的肯定形與否定形。
① 原稿の締め切りに迫られているので、週末の旅行に行くか行かないか迷っています。/馬上就要交稿子了,所以周末去不去旅行我在猶豫。
② 二人は親子かそうでないか、血液の検査をすればわかるはずだ。/兩個人是不是父子,檢查血液就應(yīng)該知道。
③ 良いか良くないか、はっきりと答えてほしい。/請你明確地回答好還是不好。
12、~として/~としての/~といたしましては
名詞として/といたしましては
名詞としての名詞
私は日本語教師として日本へ研修に行きました。
我作為日語教師去日本進(jìn)修。
表示具備某種身份,資格??勺g為“作為……”“以……的身份” 。
① 親として子供のことを心配するのは當(dāng)たり前でしょう。/作為父母擔(dān)心孩子是理所當(dāng)然的。
② 中山さんはボランティアとして救援活動に參加しているそうです。/據(jù)說中山作為支援者參加了救援工作。
③ 私といたしましては、ご意見に賛成できません。/作為我來說難以贊成您的意見。
④ 學(xué)長としての責(zé)任を強(qiáng)く感じ、精一杯頑張りたいと思います。/我強(qiáng)烈地感覺到校長的責(zé)任,要竭盡全力地干好工作。
※ 以“としての”的形式修飾名詞作定語。“としては”在比較鄭重的場合,可以說成“としましては”“といたしましては” 。
★ “として”和“にとって”在形式上的不同之處是:前者的后項多為敘述句,而后者的后項多為判斷句或描寫句。如:
● 工場管理者にとって、工場內(nèi)の事故は大きな責(zé)任問題です。/對于工廠管理人員來說,廠內(nèi)發(fā)生事故是重大責(zé)任問題。
● 工場管理者として、彼は今回の事故の責(zé)任をとって辭職しました。/他作為工廠管理人員承擔(dān)了這次事故的責(zé)任而辭職。
責(zé)任編輯:admin