- 簽證留學(xué) |
- 筆譯 |
- 口譯
- 求職 |
- 日/韓語(yǔ) |
- 德語(yǔ)
既然對(duì)方這樣說(shuō),那我就應(yīng)戰(zhàn)吧。
?朝まだ薄暗いうちに出発した。
趁早晨天剛蒙蒙亮的時(shí)候就出發(fā)了。
?ここまでがんばったんだから、これであきらめたらうそだ。
都努力到這種地步了,現(xiàn)在放棄就不應(yīng)該了。
?新商品の最大の売りはこれです。
新產(chǎn)品的最大特點(diǎn)就在這里。
?あの本は2日で売り切れた。
那本書(shū)兩天就銷售一空。
?その車がこの値段なら買い得だよ。
那輛汽車要是這個(gè)價(jià)格的話就很便宜呀。
?暗いうちに出かけた。
天還沒(méi)亮就出門了。
?きみがいっしょに行ってくれるなら心丈夫だ。
你能跟我一起去,我就放心了。
?こちらがいまお話しした田中さんです。
這位就是剛才提到的田中先生。
?子供のころから彼女を知っている。
我小時(shí)候就認(rèn)識(shí)她。
?笑うと白い歯がこぼれる。
一笑就露出雪白的牙齒。
? 一両日中には仕上げます。
一兩天之內(nèi)就完成。
?私は16歳で自活し始めた。
我16歲就開(kāi)始獨(dú)立生活了。
?実際にやってみればわかる。
實(shí)際做一做就明白了。
?急がないと電車に乗りそこなうよ。
不趕快的話,就會(huì)趕不上那趟車了。
?ぼくの家は學(xué)校のそばにある。
我的家就在學(xué)校附近。
? 2人は結(jié)婚2か月で熱が冷めた。
他們倆結(jié)婚才兩個(gè)月,婚前的熱情就消失了。
?左から2番めが私の妹だ。
左數(shù)第二個(gè)就是我妹妹。
?あなたが支持してくれれば百人力だ。
有你的支持,我心里就塌實(shí)了。
?會(huì)議ははじめから激しい議論となった。
會(huì)議從ー開(kāi)始就進(jìn)入了激烈的爭(zhēng)論。
?豆乳を溫めると表面に膜がはるが、それが湯葉だ。
豆?jié){加熱后,表面結(jié)ー層薄膜,那就是豆腐衣。
?定期預(yù)金があと1か月で満期になる。
定期存款再有一個(gè)月就到期了。
?この道をまっすぐ行くと公園に出られます。
順著這條路一直走就能到公園。
?訳がよくないと原文の真意が理解されない。
譯文不好的話,就不能理解原文的真正的意思。
?もう少し早く來(lái)てくれればよかったのに。
你要是再早一點(diǎn)兒來(lái)就好了。
?弟は本を読みさしたまま遊びに行った。
弟弟把書(shū)讀到半截就去玩兒了。
責(zé)任編輯:admin