會員中心 |  會員注冊  |  兼職信息發(fā)布    瀏覽手機版!    精選9.9元!    人工翻譯    英語IT服務(wù) 貧困兒童資助 | 留言板 | 設(shè)為首頁 | 加入收藏  繁體中文
當(dāng)前位置:首頁 > 外語學(xué)習(xí) > 日語學(xué)習(xí) > 日語語法學(xué)習(xí) > 正文

中國語では現(xiàn)れる副詞“就”

發(fā)布時間: 2019-04-27 09:07:31   作者:etogether.net   來源: 網(wǎng)絡(luò)   瀏覽次數(shù):


?きみの言うとおりだ!そうしよう。

你說的對!就這么辦吧。

?貝わない、貝わない、絶對貝わない。

不買,不買,我就不買。

?人がどう言おうと気にしない、ぼくはこの料理が好きだ。

不管別人說什么我都不在乎,我就喜歡吃 這個菜。


★用例集

?トマトをまだ青いうちに収穫する。

在西紅柿還沒熟之前就進行采摘。

?こう不景気では商売あがったりだ。

這么不景氣的話,生意就完蛋了。

?あそこに見えるのがレインボープリツジです。

從這兒看到的那個就是“虹橋”。

?暑くならないうちに出かけよう。

趁天氣還不太熱就出去吧。

?雨の場合は延期になる。

下雨的話就延期挙行。

?警官が現(xiàn)れると、暴徒はみな逃げだした。

警察一出現(xiàn)歹徒們就都逃走了。

?牛乳を飲むとアレルギ一を起こす。

一喝牛奶就過敏。

?知らせを聞いて安心した。

聽了這個消息我就放心了。

?先だってきみが言ってた店はこの店かい。

你前幾天說的就是這家店嗎?

?けんかしたらパパに言いつけるわよ。

你們要是吵架,我就告訴爸爸去。

?これが時の勢いというものだ。

這就是大勢所趨。

?仕事が私の生きがいだ。

工作就是我的人生價值。

?いけないと言ったらいけない。

說不行就是不行。

?あれが言わずと知れた大スターのジャツキー ?チェンだ。

不用說那就是眾所周知的大明星成龍。 

?相手がそう言うのなら私も受けて立とう。



微信公眾號

[上一頁][1] [2] [3] [下一頁] 【歡迎大家踴躍評論】
  • 上一篇:例外なしは“都”で
  • 下一篇:補助動詞“ていく(行)”講解


  • 《譯聚網(wǎng)》倡導(dǎo)尊重與保護知識產(chǎn)權(quán)。如發(fā)現(xiàn)本站文章存在版權(quán)問題,煩請30天內(nèi)提供版權(quán)疑問、身份證明、版權(quán)證明、聯(lián)系方式等發(fā)郵件至info@qiqee.net,我們將及時溝通與處理。


我來說兩句
評分: 1分 2分 3分 4分 5分
評論內(nèi)容:
驗證碼:
【網(wǎng)友評論僅供其表達個人看法,并不表明本站同意其觀點或證實其描述?!?
評論列表
已有 0 條評論(查看更多評論)