- 簽證留學(xué) |
- 筆譯 |
- 口譯
- 求職 |
- 日/韓語(yǔ) |
- 德語(yǔ)
“てしまう”作為補(bǔ)助動(dòng)詞,使被補(bǔ)助的動(dòng)詞增添完成、結(jié)束、終了語(yǔ)氣。主要接在意志動(dòng)詞的繼續(xù)動(dòng)動(dòng)詞后邊,如“ぜんぶ”、 “すっかり”、“みな“、“何もかも”、“ひととおり”、"とも”等全部、全過程詞類呼應(yīng)使用時(shí)表示完結(jié)、終了、凈光等語(yǔ)氣。若接在“やる”、“やめる”、“すてる”、“かたづける”等他動(dòng)詞后面,多表示斷然作最后處理,有“……掉”的語(yǔ)氣。其次是接在無意識(shí)動(dòng)詞后面,如“とける”、“燃える”、“枯れる”、“倒れる”的被動(dòng)態(tài)或過去時(shí)后時(shí),則表示消極以至難以挽回的結(jié)果。如接在“あわてる”、“見とれる”、“はき出す”、“おどろく”等詞后,或“傷ける”、“割る”、“とめる”、“くる”、“走る”等意志動(dòng)詞后時(shí),大多都表示不自主的無意志動(dòng)作,只有語(yǔ)感。主體若是非生物時(shí), 還能表示違背意愿的語(yǔ)氣??傊?,“てしまう”雖然有這么多的用法,卻都沒有穩(wěn)定的詞意,譯時(shí)均須從語(yǔ)氣著手,靈活選詞。
* 14番目トンネルの施工計(jì)畫は月末までぜんぶ書いてし直立っもりだ。
十四號(hào)隧道的施工計(jì)劃,準(zhǔn)備月底以前全部寫完。
* 昨日まででこの資料をすっかり訳してしまった。
直到昨天才把這份資料整個(gè)兒譯完。(以上表示終結(jié)完了)
* 盲腸というものは早期に切ってしまうほうがいい。
闌尾這東西最好是早期就割掉它。
* 用じなくきたないものは、みなにすててしまったよ。
沒使用的臟東西都扔掉算了。(以上表示斷然處理)