會員中心 |  會員注冊  |  兼職信息發(fā)布    瀏覽手機(jī)版!    精選9.9元!    人工翻譯    英語IT服務(wù) 貧困兒童資助 | 留言板 | 設(shè)為首頁 | 加入收藏  繁體中文
當(dāng)前位置:首頁 > 外語學(xué)習(xí) > 日語學(xué)習(xí) > 日語語法學(xué)習(xí) > 正文

“に”作為補(bǔ)格助詞

發(fā)布時間: 2018-06-23 08:16:54   作者:etogether.net   來源: 網(wǎng)絡(luò)   瀏覽次數(shù):



4. 表示動作、行為到著地點(diǎn)、目的。

* すベての工具は使ったあとで必ずもとの場所にもどしてください。

所有工具使用后,一定要放回原處。

* わが國のうちあげた人工衛(wèi)星が予定どおり地球に回収 された。

我國發(fā)射的人造衛(wèi)星已按預(yù)定計劃返回到地面。


5. 表示行動去向,強(qiáng)調(diào)去向時多用“へ”,在強(qiáng)調(diào)去的目的地時多用“に”,譯時須視重點(diǎn)所在譯成“到”、“住”、“向”、“去”或不譯。

* 黃河流域に住む人びとは政府のよびかけに答えて黃河 のれを徹底的な治めにおもむいた。住在黃河流域的人們響應(yīng)政府號召去徹底根治黃河。

* わたしたちの工場を見學(xué)にこられたことを心から歓迎します。

衷心歡迎到我廠來參觀。


6. 表示動作的狀態(tài),沒有固定的譯詞,可譯可不譯。

* 新道と舊道とは村のはずれで直角に交差している。

新路和舊路在村盡頭交差成直角。

* 村は林づたいに遠(yuǎn)くまでのびている。

村莊順著樹林延伸到很遠(yuǎn)的地方。


7. 表示名目、理由,和“として”用法差不多,可譯成“當(dāng)作”, "作為”,也可不譯。

* おみやげに衣類をかってきた。

買件衣服當(dāng)作禮品。

* 彼の発明の報酬に十萬円もらった。

他的發(fā)明得到十萬元的報酬。



微信公眾號

[上一頁][1] [2] [3] [4] [下一頁] 【歡迎大家踴躍評論】
  • 上一篇:“に”作為并列助詞
  • 下一篇:日語“なり(なりと)”助詞講解


  • 《譯聚網(wǎng)》倡導(dǎo)尊重與保護(hù)知識產(chǎn)權(quán)。如發(fā)現(xiàn)本站文章存在版權(quán)問題,煩請30天內(nèi)提供版權(quán)疑問、身份證明、版權(quán)證明、聯(lián)系方式等發(fā)郵件至info@qiqee.net,我們將及時溝通與處理。


我來說兩句
評分: 1分 2分 3分 4分 5分
評論內(nèi)容:
驗證碼:
【網(wǎng)友評論僅供其表達(dá)個人看法,并不表明本站同意其觀點(diǎn)或證實其描述?!?
評論列表
已有 0 條評論(查看更多評論)