會(huì)員中心 |  會(huì)員注冊(cè)  |  兼職信息發(fā)布    瀏覽手機(jī)版!    精選9.9元!    人工翻譯    英語(yǔ)IT服務(wù) 貧困兒童資助 | 留言板 | 設(shè)為首頁(yè) | 加入收藏  繁體中文
當(dāng)前位置:首頁(yè) > 外語(yǔ)學(xué)習(xí) > 日語(yǔ)學(xué)習(xí) > 日語(yǔ)語(yǔ)法學(xué)習(xí) > 正文

“と”作為接續(xù)助詞

發(fā)布時(shí)間: 2018-06-08 08:56:14   作者:etogether.net   來(lái)源: 網(wǎng)絡(luò)   瀏覽次數(shù):
摘要: “と”用作接續(xù)詞接在用言的終止形后邊順態(tài)地連接后項(xiàng)句,客觀地?cái)⑹瞿撤N條件自然地產(chǎn)生相應(yīng)結(jié)果,表示兩個(gè)動(dòng)作、事物所發(fā)生的...



“と”用作接續(xù)詞接在用言的終止形后邊順態(tài)地連接后項(xiàng)句,客觀地?cái)⑹瞿撤N條件自然地產(chǎn)生相應(yīng)結(jié)果。表示兩個(gè)動(dòng)作、事物所發(fā)生的時(shí)間、機(jī)會(huì)、場(chǎng)合都具有一定的假定成分。因而它的用法和意義和“ば”、“たら”以及“なら”相似,而且還可以和“たら”互相換用。只是““ば”的主觀含義較強(qiáng),“たら”是以動(dòng)作完成了為條件的,有偶然意外的語(yǔ)感,而“と”所表現(xiàn)的則是動(dòng)作持續(xù)的語(yǔ)感。三者的接續(xù)法也各不相同。“と”有時(shí)和“てから”,“……にさいて”或“ときに”的語(yǔ)感相近,可相機(jī)譯成“要是(如果,假使)……就……”、“一…...就……"或“……以后就……”、“當(dāng)……時(shí)”。以“すると”形式時(shí),可視同轉(zhuǎn)折用的接續(xù)詞譯成“這樣一來(lái)”、“要是這樣的話”。


1.  以“用言終止形十と”形式構(gòu)成既定順接條件表示前后詞義是自然發(fā)展的結(jié)果時(shí),可譯成“既然……就……”、“ー……就……”

* ウイルスが人體に入ると病気を起す。

病毒ー進(jìn)入人體,就會(huì)引起疾病。

* 蓄電池は保守がやっかいなのと、充放電でかなり端子電圧がかわるほか、うっかりすると遇放電ですっかり電圧の出ることができなくなるのである。

電池除了難以保養(yǎng)和充電時(shí)終端電壓變化很大以外,一不注意就會(huì)因放電過(guò)強(qiáng)而連一點(diǎn)電壓都沒(méi)了。

* 水は100℃になると沸騰した。

水到了攝氏ー百度就沸騰。

* 6を3で割ると2となる。

六除以三得ニ。


2. 上式也可表示假定條件

這時(shí)后項(xiàng)句或是肯定的或是消極的,但不能用過(guò)去時(shí)結(jié)句,也不能用命令形和推量形,此時(shí)可譯成“如果(假如)……就……”。

* 電子が導(dǎo)體中を流れると、いろいろな作用を生じる。

電子一通過(guò)導(dǎo)體,就產(chǎn)生種種作用。



微信公眾號(hào)

[1] [2] [下一頁(yè)] 【歡迎大家踴躍評(píng)論】
  • 上一篇:“と”作為并列助詞講解
  • 下一篇:“と”作為補(bǔ)格助詞的講解


  • 《譯聚網(wǎng)》倡導(dǎo)尊重與保護(hù)知識(shí)產(chǎn)權(quán)。如發(fā)現(xiàn)本站文章存在版權(quán)問(wèn)題,煩請(qǐng)30天內(nèi)提供版權(quán)疑問(wèn)、身份證明、版權(quán)證明、聯(lián)系方式等發(fā)郵件至info@qiqee.net,我們將及時(shí)溝通與處理。


我來(lái)說(shuō)兩句
評(píng)分: 1分 2分 3分 4分 5分
評(píng)論內(nèi)容:
驗(yàn)證碼:
【網(wǎng)友評(píng)論僅供其表達(dá)個(gè)人看法,并不表明本站同意其觀點(diǎn)或證實(shí)其描述?!?
評(píng)論列表
已有 0 條評(píng)論(查看更多評(píng)論)