- 簽證留學(xué) |
- 筆譯 |
- 口譯
- 求職 |
- 日/韓語 |
- 德語
所謂的反身動(dòng)詞,就是行動(dòng)涉及的對象就是主語本身,占賓語位置的是反身代詞sich。
跟學(xué)名詞一定要和冠詞一起記一樣,反身動(dòng)詞也一定要跟sich一起記,而且要搞清這個(gè)sich是第三格還是第四格,后面如果支配介詞賓語時(shí),也要弄清是什么介詞,支配第幾格等等。所以,初學(xué)者在反身動(dòng)詞的學(xué)習(xí)上要化一點(diǎn)功夫。
一、分類:
反身動(dòng)詞可以分為兩種:
1.真反身動(dòng)詞(echt reflexives Verb)或狹義的反身動(dòng)詞(Reflexivverben im engeren Sinn)它必須與反身代詞連用,缺少了反身代詞,動(dòng)詞本身也沒有意義。反身代詞不可以用名詞替代。
1.1 帶第四格反身代詞:
Sie müssen sich beeilen, um den Zug noch zu erreichen.(您想要趕上火車的話,動(dòng)作得快。)
這類動(dòng)詞還有:
sich befinden 位于,sich betrinken喝醉, sich bewaelken 為云遮蔽, sich ereignen 發(fā)生,sich erholen休息,復(fù)元,
sich erkaelten 感冒, sich verbeugen 鞠躬, sich verirren 迷路, sich verspaeten 延遲
1.2 帶第三格反身代詞:
如果句子中已有第四格賓語,則反身代詞為第三格:
Ich habe mir eine fremde Sprache angeeignet. 我掌握了一們外語。
這類動(dòng)詞還有:
sich etw. einbilden 自負(fù), sich etw. vorstellen 想象,sich etw. verbitten 不容許等。
2. 假反身動(dòng)詞(unecht reflexives Verb)或反身結(jié)構(gòu)(Reflexive Konstruktionen)
原為支配賓語的動(dòng)詞,但為了表示行動(dòng)涉及自身,就成為反身動(dòng)詞。可以用反身代詞替代賓語:如:
Die Mutter waescht das Kind/ das Auto/ sich.
因此,從語義上分析,假反身動(dòng)詞才真正是賓語涉及主語自身;而相反,真反身動(dòng)詞中主語和sich的關(guān)系只是形式—
語法上的一致。
2.1 第四格反身代詞賓語
Das Kind waescht sich. 孩子洗自己。
這類動(dòng)詞還有:
sich rasieren 刮胡子, sich toeten 自殺, sich verteidigen 自衛(wèi)等。