返回

翻譯理論

搜索 導航
精選9.9元!
英文合同長句翻譯技巧
2017-08-25 09:04:20    etogether.net    網絡    


英文合同長句的翻譯是對譯者翻譯綜合技能的考驗。由于篇幅巨大,沒有人能對句子的結構一目了然,必須借助句子的語法結構分析來查明各句子成分之間的相互關系。因此合同長句的翻譯首先是對譯者語法基本功的極大挑戰(zhàn)。其次,長句之所以冗長的重要原因就在于修飾成分(定語、狀語、補語)眾多,如何安排修飾成分與被修飾成分之間的語序成為另一大挑戰(zhàn)。

【例1】
ABC's board of directors, or,if appropriate, any committee administering ABC's 1995 Stock Option Plan (the“Stock Option Plan”) shall,prior to the Effective Time, terminate,or adopt such resolutions or take such actions as may be required to adjust, the terms of all then outstanding employee stock options to purchase ABC Shares granted under the Stock Option Plan (each,an “Employee Option”) and the terms of the Stock Option Plan to provide that at the Effective Time,each Employee Option outstanding immediately prior to the Effective Time will be deemed to constitute an option to acquire, on the same terms and conditions as under such Employee Option,the number of shares of XYZ Common Stock as the holder of such Employee Option would have been entitled to receive pursuant to the Merger Agreement had such holder exercised such Employee Option in full immediately prior to the Effective Time,at the price provided for in the Merger Agreement and any such shares issuable under such Employee Options shall dilute only the shares to be issued to holders of ABC Shares in the Merger.
翻譯步驟:
第一步:通讀全句,找出句子的主干成分。
全句的主語并不復雜,即: ABC's board of directors, or,if appropriate, any committee administering ABC's 1995 Stock Option Plan (the“Stock Option Plan” ) ABC 公司董事會或者(適當情況下,也可以是)管理《ABC公司1995股票期權計劃》的任何委員會。
謂語部分是:“shall…terminate,or adopt”譯為“應當終止或通過”。句中位于“shall”和 “terminate”之間的部分是修飾謂語部分的時間狀語,即 : “prior to the Effective Time"譯為:在生效日期之前。按漢語的語言習慣,時間狀語通常放在謂語之前,因此謂語和時間狀語部分的譯文經過合并后為:“應當在生效日期之前終止或通過”。

在查找賓語的過程中,我們發(fā)現除了 terminate,or adopt (such resolution)外還有另一個并列的謂語成份,即or take ( such actions),于是巳經譯完的主謂部分應當予以修正,譯文變?yōu)椋骸皯斣谏掌谥敖K止或通過……或者采取……”。本句中共有三個謂語動詞terminate,adopt和take,其中前兩個共一個賓語,即such resolution, 對應于最后一個動詞“take”的賓語是such actions。
至此,句子的主干成份全部找出,經合并,其譯文為:

ABC公司董事會或者(適當情況下,也可以是)管理《ABC公司1995股票期權計劃》的任何委員會應當在生效日期之前終止或通過此種決議或者采取此等行動。
第二步:找出各主干成分的修飾成分。

 

 


[1] [2] [3] [4] [下一頁] 【歡迎大家踴躍評論】

上一篇:日語銷售類文章的翻譯
下一篇:日語招商、招標類文章的翻譯

微信公眾號搜索“譯員”關注我們,每天為您推送翻譯理論和技巧,外語學習及翻譯招聘信息。

  相關理論文章






PC版首頁 -關于我們 -聯系我們