相對(duì)傳統(tǒng)方式,一次性或分期支付翻譯這本書(shū)的費(fèi)用,然后自己本人組織印刷及把其推向市場(chǎng)。
版權(quán)的方式,譯者得到很少或根本沒(méi)有前期付款,但對(duì)于所翻譯的書(shū)籍在規(guī)定的時(shí)間或無(wú)限期擁有一定比例的版稅。
翻譯授權(quán)的方式,作者授權(quán)給翻譯人員,然后她/他組織翻譯,出版和銷(xiāo)售的書(shū)籍。
作為譯者,出版商一次性或分期支付翻譯這本書(shū)的費(fèi)用是比較受歡迎的。這樣翻譯人員不需承擔(dān)印刷和銷(xiāo)售這本書(shū)的責(zé)任。而這種模式是否有利于作者取決于這本書(shū)的銷(xiāo)售潛力。但有時(shí)候這種方式可與分享版權(quán)的方式結(jié)合使用。