- 簽證留學(xué) |
- 筆譯 |
- 口譯
- 求職 |
- 日/韓語 |
- 德語
★ “~だす”與“~はじめる”的區(qū)別是:前者表示某動作,狀態(tài)自然地發(fā)生,出現(xiàn),側(cè)重表示“新事態(tài)的成立” ,而后者則著重表示動作,作用的開始。由于兩者之間差異,在表示人的情緒,自然現(xiàn)象,或難以預(yù)測的事態(tài)的發(fā)生是,使用“~だす”更為妥當,上面舉出的例子都不能替換為“~はじめる” 。另外,在表示說話人意志的句子里,用“”比用“”更恰當。如:
(×)食事を済ませてから、テレビを見だしましょう。
(○)食事を済ませてから、テレビを見始めましょう。
/吃完飯后,開始看電視吧。
5、~るところだ
動詞るところだ
A あなた、いつになったら帰るの。/你什么時候回家?
B 今帰るところだ。/我正要回去。
表示動作或狀態(tài)變化在緊隨其后的時間里發(fā)生,常和“いま、さっき、ちょっと前”等表示時間的副詞一起使用。可譯為漢語的“正要……” 。
① 空港に著いたときはもう三時だった。飛行機は今飛び立つところだった。/到機場時已經(jīng)是三點了,飛機正要起飛。
② その時は、もう男は立ち上がって、向こうへ歩いてゆくところであった。/那時,男的已經(jīng)站起來了,正要朝對面走去。
③ これから家を出るところだから、五分ほどしたら著くよ。/現(xiàn)在正要從家里出來,5分鐘就到。
※ “~るところだ”一般不使用否定和疑問形式,前接動詞一般也不使用否定形。
(×)これから食事するところではない。
(○)これから食事するところです。/我正要吃飯。
6、~ているところだ
動詞ているところだ
今、君の噂をしているところだよ。/現(xiàn)在正在談?wù)撃隳亍?/p>
表示動正處于進行過程中,可譯為漢語的“正在……” 。
① あの子は見つかったときは、ちょうど小屋の隅で泣いているところだった。/那個孩子被發(fā)現(xiàn)的時候,正在小屋的角落里哭泣。
② 事件解決の手がかりを調(diào)べているところだ。/正在調(diào)查破案的線索。
③ 庭に出ると、太郎と次郎はバドミントンをしているところだった。/走到院子里看到太郎和次郎正在打羽毛球。
※“~ているところだ”經(jīng)常和“今”“ちょうど”等副詞一起使用。
7、~たところだ
動詞たところだ
A 今、どこですか。/你現(xiàn)在在哪里?
B 今、上海駅に著いたところです。/我現(xiàn)在剛到上?;疖囌?。
表示某動作,行為剛剛結(jié)束。可譯為漢語的“剛……” 。
① 海外勤務(wù)を終え、昨日帰國したところです。/外國的工作已經(jīng)結(jié)束,昨天剛剛回來。
② 王さんは、今車でお宅へお迎えに上がったところですよ。/小王剛開車去您家接您。
③ さっき教務(wù)課に推薦書を出してきたところです。/剛才剛把推薦書交到教務(wù)科。
④ 彼は図書館へ行くと言って、ただ今出かけたところです。/他說去圖書館,剛出去。
8、~たばかりだ
動詞たばかりだ
今、會社から帰ってきたばかりです。
表示某行為剛剛結(jié)束??勺g為漢語的“剛剛……” 。
① 先週、日本に來たばかりで、まだ日本語がわかりません。/上周剛來日本,還不懂日語。
② 一か月前に、この大學(xué)に転任したばかりです。/一個月前剛剛調(diào)到這個大學(xué)。
③ ご飯を食べたばかりなのに、もうお菓子を食べている。/剛吃過飯,就又在吃點心。
④ 昨日買ったばかりのかばんなのに、なくしてしまいました。/昨天剛買的書包就丟了。
※ “~たばかりだ”在連體修飾語中使用“~たばかりの”的形式。
★ “~たばかりだ”和“~たところだ”都強調(diào)某行為剛剛結(jié)束。但前者強調(diào)主觀的短暫感覺,而后者強調(diào)的是客觀事實,不帶主觀色彩。所以前述時間修飾詞距離說話時較遠的話,不能使用“~たところだ” 。如:
(×)去年、日本から帰國したところです。
(○)去年、日本から帰國したばかりです。/去年剛從日本回來。