- 簽證留學(xué) |
- 筆譯 |
- 口譯
- 求職 |
- 日/韓語 |
- 德語
5、~るところだ
動(dòng)詞るところだ
A あなた、いつになったら帰るの。/你什么時(shí)候回家?
B 今帰るところだ。/我正要回去。
表示動(dòng)作或狀態(tài)變化在緊隨其后的時(shí)間里發(fā)生,常和“いま、さっき、ちょっと前”等表示時(shí)間的副詞一起使用??勺g為漢語的“正要……” 。
① 空港に著いたときはもう三時(shí)だった。飛行機(jī)は今飛び立つところだった。/到機(jī)場時(shí)已經(jīng)是三點(diǎn)了,飛機(jī)正要起飛。
② その時(shí)は、もう男は立ち上がって、向こうへ歩いてゆくところであった。/那時(shí),男的已經(jīng)站起來了,正要朝對(duì)面走去。
③ これから家を出るところだから、五分ほどしたら著くよ。/現(xiàn)在正要從家里出來,5分鐘就到。
※ “~るところだ”一般不使用否定和疑問形式,前接動(dòng)詞一般也不使用否定形。
(×)これから食事するところではない。
(○)これから食事するところです。/我正要吃飯。
6、~ているところだ
動(dòng)詞ているところだ
今、君の噂をしているところだよ。/現(xiàn)在正在談?wù)撃隳亍?/p>
表示動(dòng)正處于進(jìn)行過程中,可譯為漢語的“正在……” 。
① あの子は見つかったときは、ちょうど小屋の隅で泣いているところだった。/那個(gè)孩子被發(fā)現(xiàn)的時(shí)候,正在小屋的角落里哭泣。
② 事件解決の手がかりを調(diào)べているところだ。/正在調(diào)查破案的線索。
③ 庭に出ると、太郎と次郎はバドミントンをしているところだった。/走到院子里看到太郎和次郎正在打羽毛球。
※ “~ているところだ”經(jīng)常和“今”“ちょうど”等副詞一起使用。
7、~たところだ
動(dòng)詞たところだ
A 今、どこですか。/你現(xiàn)在在哪里?
B 今、上海駅に著いたところです。/我現(xiàn)在剛到上海火車站。
表示某動(dòng)作,行為剛剛結(jié)束??勺g為漢語的“剛……” 。
① 海外勤務(wù)を終え、昨日帰國したところです。/外國的工作已經(jīng)結(jié)束,昨天剛剛回來。
② 王さんは、今車でお宅へお迎えに上がったところですよ。/小王剛開車去您家接您。
③ さっき教務(wù)課に推薦書を出してきたところです。/剛才剛把推薦書交到教務(wù)科。
④ 彼は図書館へ行くと言って、ただ今出かけたところです。/他說去圖書館,剛出去。
8、~たばかりだ
動(dòng)詞たばかりだ
今、會(huì)社から帰ってきたばかりです。
表示某行為剛剛結(jié)束??勺g為漢語的“剛剛……” 。
① 先週、日本に來たばかりで、まだ日本語がわかりません。/上周剛來日本,還不懂日語。
② 一か月前に、この大學(xué)に転任したばかりです。/一個(gè)月前剛剛調(diào)到這個(gè)大學(xué)。
③ ご飯を食べたばかりなのに、もうお菓子を食べている。/剛吃過飯,就又在吃點(diǎn)心。
④ 昨日買ったばかりのかばんなのに、なくしてしまいました。/昨天剛買的書包就丟了。
※ “~たばかりだ”在連體修飾語中使用“~たばかりの”的形式。
★ “~たばかりだ”和“~たところだ”都強(qiáng)調(diào)某行為剛剛結(jié)束。但前者強(qiáng)調(diào)主觀的短暫感覺,而后者強(qiáng)調(diào)的是客觀事實(shí),不帶主觀色彩。所以前述時(shí)間修飾詞距離說話時(shí)較遠(yuǎn)的話,不能使用“~たところだ” 。如:
(×)去年、日本から帰國したところです。
?。ā穑┤ツ?、日本から帰國したばかりです。/去年剛從日本回來。
責(zé)任編輯:admin