會員中心 |  會員注冊  |  兼職信息發(fā)布    瀏覽手機(jī)版!    精選9.9元!    人工翻譯    英語IT服務(wù) 貧困兒童資助 | 留言板 | 設(shè)為首頁 | 加入收藏  繁體中文
當(dāng)前位置:首頁 > 外語學(xué)習(xí) > 日語學(xué)習(xí) > 日語語法學(xué)習(xí) > 正文

はず的講解

發(fā)布時間: 2018-12-30 10:27:04   作者:etogether.net   來源: 網(wǎng)絡(luò)   瀏覽次數(shù):
摘要: “はず(答)” 一字流傳到日本后轉(zhuǎn)義為“當(dāng)然”,表示應(yīng)該、確信、當(dāng)然、預(yù)定、道理等意。



“はず(答)” 一字流傳到日本后轉(zhuǎn)義為“當(dāng)然”,表示應(yīng)該、確信、當(dāng)然、預(yù)定、道理等意。作為形式體言,仍不失以上原義。接在用言連體形后面表示根據(jù)一定道理應(yīng)該如何處理、或預(yù)計(jì)能得到什么結(jié)果。經(jīng)常和“だ(です、である)”搭配共同構(gòu)成謂語結(jié)句。它的肯定式可譯成“當(dāng)然”、“一定”、“應(yīng)該”,否定式“はずは(が)ない”可譯成“當(dāng)然不會……”。


1. 表示當(dāng)然的道理,可譯成“當(dāng)然”、“應(yīng)該”。

* 水銀の密度は水の密度より大きいはずだ。

水銀的密度當(dāng)然比水的密度大。


* 三年間も日本語を習(xí)ったから、このような文章は読めるはずだ。

已學(xué)三年日語了,(按道理說)這樣的文章應(yīng)該能看懂了。


2. 表示估計(jì)或預(yù)定

* そんな規(guī)模の工事は來年中にできあげるはずです。

那樣規(guī)模的工程,估計(jì)明年一年可以完工。


* 今晩、中曾根氏がテレビ演説をするはずになっている。

中曾根先生預(yù)定在今天晚上發(fā)表電視演說。



微信公眾號

[1] [2] [下一頁] 【歡迎大家踴躍評論】
  • 上一篇:“つもり(積り)”的講解
  • 下一篇:形式體言ところ講解


  • 《譯聚網(wǎng)》倡導(dǎo)尊重與保護(hù)知識產(chǎn)權(quán)。如發(fā)現(xiàn)本站文章存在版權(quán)問題,煩請30天內(nèi)提供版權(quán)疑問、身份證明、版權(quán)證明、聯(lián)系方式等發(fā)郵件至info@qiqee.net,我們將及時溝通與處理。


我來說兩句
評分: 1分 2分 3分 4分 5分
評論內(nèi)容:
驗(yàn)證碼:
【網(wǎng)友評論僅供其表達(dá)個人看法,并不表明本站同意其觀點(diǎn)或證實(shí)其描述?!?
評論列表
已有 0 條評論(查看更多評論)