- 簽證留學 |
- 筆譯 |
- 口譯
- 求職 |
- 日/韓語 |
- 德語
* 一日中立っているので,腰がいたくなる。
因為站了一整天,所以腰疼。
* 硫酸がないので試剤の配製をする仕事ができない。
因為沒有硫酸,所以就沒法配制試劑。
3. 表示由社會現(xiàn)象所造成的結果
* 今日國慶日なので學校も工場も、及び政府各役所も休む。
由于今天是國慶節(jié),無論是學校、工廠以及政府各部門都放假。
* 公社員たちが災害克服に努力するので、大部分の県區(qū)はどこでも豊作をかちとった。
由于社員們努力戰(zhàn)勝了災害,所以大部分的縣區(qū)都獲得了豐收。
4.“ので”的幾種待殊用法與譯法
a. 在敬語句中“ので”允許接在“...…ました”以后。
* 時間がおそくなりましたので、伺いませんでした。
因為時間晚了,所以沒去拜訪。
b. 在會話中“ので”的“の”往往撥音化為“ん”。
* うっかりしていたんで後れてしまった。
由于疏忽大意, 所以耽誤了。
c. 下列句子中的“の”是形式體言,“で”是補格助詞,譯時要注意區(qū)別開。
* 郵便で安全に送るため、もっと丈夫なので包んでください。
為了郵遞安全,請用更結實的東西包扎起來。
〔附〕由“ので”構成的慣用型
a. というので 認為……所以……
b. あまり......ので 因為太......
責任編輯:admin
評分: | 1分 2分 3分 4分 5分 |
評論內(nèi)容: | |
驗證碼: |
|
【網(wǎng)友評論僅供其表達個人看法,并不表明本站同意其觀點或證實其描述?!? |