- 簽證留學 |
- 筆譯 |
- 口譯
- 求職 |
- 日/韓語 |
- 德語
* 畑の土壤の性質は酸性とも、アル力リ性とも、化學に実験しなければ分からないのだ。
田地里土壤的性質是酸性也罷堿性也罷,要是不作化學試驗是不會知道的。
(ニ)作為副助詞
1. 接在形容詞連用形及表示數量的名詞后邊,表示極點、限度,可譯成“至……”、“最……”
* この工事はおそくとも今月中には全部に完成できるだろうと思う。
我想,這項工程至遲在本月份就全部完成。
* 年寄は少なくとも三力月にあたり、回は體を検査するわけである。
老年人應該最少每三個月檢査一次身體。
2. 表示全部肯定或否定,可譯成“全……(不)”、“都……(不)”
* 今度の試合は運動員たちの95%とも一緒に出場した。
這次比賽,百分之九十五的運動員都出場了。
* われらの代表は三人とも泳ぎ渡った。
我們的代表有三個人全都游過去了。
* 前の車が三臺とも発車されない。
前面的三輛車全都沒有開車。
3. 接在有關數詞的名詞后邊,表示總的關系,可譯成“總計……”、“連……一共……”、“包括……在內”。
* その工場は管理人員とも2500人である。
那個エ廠連同管理人員共有兩千五百人。