會員中心 |  會員注冊  |  兼職信息發(fā)布    瀏覽手機版!    精選9.9元!    人工翻譯    英語IT服務 貧困兒童資助 | 留言板 | 設(shè)為首頁 | 加入收藏  繁體中文
當前位置:首頁 > 外語學習 > 日語學習 > 日語語法學習 > 正文

助動詞いじょう【以上】的講解

發(fā)布時間: 2018-08-03 09:18:53   作者:etogether.net   來源: 網(wǎng)絡(luò)   瀏覽次數(shù):
摘要: “以上”原是個名詞,它往往以“動詞(或助動詞)十以上十は”或以“體言十以上”的形式構(gòu)成文節(jié),起接續(xù)助詞作用。



“以上”原是個名詞,它往往以“動詞(或助動詞)十以上十は”或以“體言十以上”的形式構(gòu)成文節(jié),起接續(xù)助詞作用。

1. 以“數(shù)詞十以上”的形式表示比原數(shù)詞多的程度,可照原詞譯。

* 三種類以上の見本をみてから、どれにするかを決めよう。

看完三種以上的樣本后再決定(要)哪種吧!

* わたしたちは週に十時間以上の日本語の授業(yè)を受けている。

我們每星期上十小時以上的日語課。

* この幼稚園には四才以上の子どもてなければならない。

這個幼兒園里必須是四歲以上的孩子(才能進來)。


2. 接在體言和代詞“これ”、“それ”后構(gòu)成修飾語,表示比該詞所表明的程度、內(nèi)容要大些、多些,可譯成“比……要大(多) 些”、“超出……”、“再沒有……的了”

* 數(shù)年いらい農(nóng)業(yè)の進歩と農(nóng)民の生活の高めは、わたしの 想象以上のものであった。

幾年以來,農(nóng)業(yè)的進步和農(nóng)民生活提高的程度,比我想象的要大得多。

* これ以上好いものはあるまい。

恐怕沒有比這個再好的了。

* 桜フィルムの優(yōu)質(zhì)の感光度はこれ以上いうことはない。 

櫻牌(照相)膠卷感光度的優(yōu)良是沒說的。


3. 以“動詞、助動詞連體形十以上(は)”形式起接續(xù)作用,可譯成“既然……就……”、“……就……”

* 惑星の位置の定の方をよく理解された以上、それがなぜこの結(jié)論に達するかを容易に了解できると思う。



微信公眾號

[1] [2] [下一頁] 【歡迎大家踴躍評論】
  • 上一篇:形式體言“うえ(上)”講解
  • 下一篇:賓格助詞“を”的講解


  • 《譯聚網(wǎng)》倡導尊重與保護知識產(chǎn)權(quán)。如發(fā)現(xiàn)本站文章存在版權(quán)問題,煩請30天內(nèi)提供版權(quán)疑問、身份證明、版權(quán)證明、聯(lián)系方式等發(fā)郵件至info@qiqee.net,我們將及時溝通與處理。


我來說兩句
評分: 1分 2分 3分 4分 5分
評論內(nèi)容:
驗證碼:
【網(wǎng)友評論僅供其表達個人看法,并不表明本站同意其觀點或證實其描述?!?
評論列表
已有 0 條評論(查看更多評論)