- 簽證留學(xué) |
- 筆譯 |
- 口譯
- 求職 |
- 日/韓語(yǔ) |
- 德語(yǔ)
3. 介于兩個(gè)體言之間表示二者的存在關(guān)系時(shí),可譯成“的' 但 也可以不譯
* 海外の居留民は皆で祖國(guó)を熱愛(ài)する。
海外僑民無(wú)不 熱愛(ài)祖國(guó)。
* 上海の江南造船所は歴史のもつとも長(zhǎng)い造船所である。
上海的江南造船廠是個(gè)歷史悠久的造船廠。
4.“の”和多數(shù)助詞重疊使用,為前位詞添意作后位詞的定語(yǔ), 可譯成“的”
* 學(xué)校からの知らせ。
學(xué)校來(lái)的通知。
* 帰るまでの路銀。
回家的路費(fèi)。
* だれかのカメラ。
(不知道是)誰(shuí)的照相機(jī)。
5. 接在部分副詞后邊以強(qiáng)調(diào)后位詞的詞義,并作為后位詞的定語(yǔ),可譯成“……的”
* しばらくの別れ。
暫時(shí)的分別。
* すべての労倒!者。
所有的工人。
* いくらの種類。
好些個(gè)種類。