- 簽證留學 |
- 筆譯 |
- 口譯
- 求職 |
- 日/韓語 |
- 德語
"の”是個唯一的領格助詞,它的功能繁多、使用面廣,除了起領屬作用外,還起指示作用。它也是修飾體言及作為定語的最鮮明的標志。它還是個主格助詞,并可作為并列助詞和終助詞。而且又是ー個重要的形式體言。
“の”多接在體言、形容詞連用形、形容動詞詞干、部分副詞、助詞后,構成主語、對象語、定語、同位語文節(jié),表示主謂、主從、并列等關系。它還可以和大部分助詞重疊使用為該助詞增添某種意義,并可以改變其語法成分。
有人誤以為凡是“の”都可以譯成“的”字,當然,它作為“的”字解釋的場合很多的。但不作“的”來釋義的場合也不少。即令作為“的”來譯,在某些場合下(如并列兩個以上事務以及在定語復句中),就不能對號入座譯成“……的……的……”,這是要注意的,作為領格助詞。
1. 介于體言與體言之間,表示后體言屬于前體言,或者說前體言領有后體言的關系時,可譯成“……的……”
* これは二年生の教科書です。
這是ニ年級的教科書。
* わたしは20ワツトの電球が一つだけある。
我只有一只二十瓦的燈泡。
2. 介于兩個體言之間以前體言修飾后體言時,屬于指示關系, 不能譯成“的”字
* 代表のみなさんも萬壽山に登った。
代表們也登上了萬壽山。
* 一立方ミリの血液のうちに約五百萬の赤血球が含ま れている。
在一立方厘米血液中大約有五百萬個紅血球。