- 簽證留學(xué) |
- 筆譯 |
- 口譯
- 求職 |
- 日/韓語(yǔ) |
- 德語(yǔ)
* あなたの行くところなら、どこへなりともおともする。
只要是你去的地方,無(wú)論哪里(我)都陪(你)去。
(二)作為副助詞
1. 接在時(shí)態(tài)助動(dòng)詞“た”的后邊表示維持現(xiàn)狀、原樣不動(dòng)時(shí),和 “ままで”的詞義差不多,可譯成“就那么……著”、“就那樣一直…...”。
* 話(huà)は腰をかけたなりがよかろう。
就那么坐著談吧!
* よろしい、立ったなり寫(xiě)真をとりましょう。
好吧! 就那么站著照(像)吧!
* あれはとうとう貸したなりとなりそうだ。
那東西好像借出去就一直沒(méi)收回來(lái)。
2. 接在體言或者形容詞終止形后邊表示原封不動(dòng),此時(shí)與“ままに”的語(yǔ)感相同,譯時(shí)須酌量選詞。
* 梅の実を青上となり食いましょうか。
梅子能就那樣青 著吃嗎?
* 哲學(xué)者には哲學(xué)者なりの考えがあった。
哲學(xué)家有哲學(xué)家那樣的想法。
3. 接在體言或“た”后以中頓形出現(xiàn)在句中時(shí),表示動(dòng)作、事物一直持續(xù)下去的結(jié)果,可譯成“一直……"、“一……就……”。
* 荷物はそれなりお置いてもいい。
行李就那樣放著吧。
* 手に買(mǎi)いたなりまだ読んでいない。
(打從)買(mǎi)到手, 一直就沒(méi)看過(guò)。