- 簽證留學(xué) |
- 筆譯 |
- 口譯
- 求職 |
- 日/韓語 |
- 德語
近年來日本一部分語法學(xué)者把接續(xù)助詞“て”和提示助詞“は” 重疊使用的形式,看作是接續(xù)助詞。事實上,“て"在接受“は”的強調(diào)后,其接續(xù)功能仍然不變。在接五段活用動詞發(fā)生撥音便、が行 い音便時仍然改讀為“では”,沒有另立專項的必要。不過為其新添加ー項功能的是因“は”的提示作用,可以作為狀語主題。在會話中“ては”和“では”音變成“ちゃ”或“じゃ”。
另外,“ては”可用作假定、既定條件的順態(tài)接續(xù),多用于強調(diào)某一不利條件將帶來否定或消極的結(jié)果,有時具有不得已的語感。
1. 用作假定條件的順態(tài)接續(xù),可譯成“要是(如果)……可就…...”
* 真空管をもちいては性能はこんなよさがでてこない。
要是用真空管性能就不會這樣好。
* ふつう酸素がなくては物質(zhì)は燃えなかった。
一般來說,若是空氣中沒有氧氣,物質(zhì)就不能燃燒。
2. 表示既定條件的順態(tài)接續(xù),無詞義可不譯。
* 體の健康を保つために鍛えなくてはだめだ。
為了身體健康,不鍛煉可不行。
* 計器は磁気的な原理で動作するので、強い磁界の近くにもっていてはならない。
因為儀表是根據(jù)磁性原理工作的, 所以不能把它拿到強磁場附近去。
3. 動詞連用形十ては十動詞連用形十ては”句式,表示動作反復(fù)或連續(xù)發(fā)生,可譯成“一……就又……”或“經(jīng)?!?、“不斷地”、“反復(fù)地”
* この実験は失敗してはやり、失敗してはやってとうとう成功した。
這項試驗失敗了又干,失敗了又干終于成功了。
* 近ごろ雨が降っては止め、止んでは降って実にいやなのだ。
近來,雨下了又停、停了又下,實在令人討厭。