會員中心 |  會員注冊  |  兼職信息發(fā)布    瀏覽手機版!    精選9.9元!    人工翻譯    英語IT服務(wù) 貧困兒童資助 | 留言板 | 設(shè)為首頁 | 加入收藏  繁體中文
當前位置:首頁 > 外語學(xué)習(xí) > 法語學(xué)習(xí) > 法語語法學(xué)習(xí) > 正文

法語句式簡單介紹

發(fā)布時間: 2019-12-28 08:58:10   作者:etogether.net   來源: 網(wǎng)絡(luò)   瀏覽次數(shù):


2.2.2.職能

獨立分詞從句作主句謂語的狀語,可以表示時間、原因、條件等。

1)1)1)表示時間:

Le père sorti (having left) , les enfants commencèrent à jouer dans sa chambre.

La lettre écrite (written), elle est allée à la poste pour l’envoyer.

2)2)2)表示原因:

La nuit tombant (falling), ils ont d? rester dans un petit village.

Le chat parti (having left), les souris dansent.

3)3)3)表示條件:

Le temps le permettant (permitting), nous ferions une excursion en montagne.

Cette erreur évitée (avoided), l’accident ne serait pas arrivé.


五、感嘆句

1.1.1.用陳述句結(jié)構(gòu)表示,句末用感嘆號。

Elle est sortie sans la permission du docteur!

Jamais il n’a été si insupportable!

2.2.2.用感嘆句,置于句首。

Comment ! vous n’êtes pas encore parti !

Bravo ! c’est parfait !

Hélas ! il a échoué à son examen !

Oh ! le magnifique tableau !

3.3.3.用感嘆句形容詞quel修飾名詞,在英語中用what, how表示。

Quelle idée !

Quel beau manteau vous avez !

Quel bon professeur c’est là !

4.4.4.用感嘆副詞comme, que, combien修飾整個句子,口語中常用ce que, qu’est-ce que, 在英語中用how表示。

Comme il fait froid !

Que vous êtes gentil !

Qu’est-ce qu’il est bête !

Combien elle a changé, cette ville satellite !

如果修飾名詞,表示數(shù)量多時,用que de, combien de, 例如:

Que de pièces de théatre intéressantes cette année !

Combien de fois ne le lui ai-je pas répété !

六、同位語

1.1.1.與英語中的同位語相同,可以是名詞、代詞、形容詞、分詞等。

Paris, capitale da la France, est une des villes très connues dans le monde.

Le professeur, lui, viendra nous expliquer tout cela.

Le monsieur, poli, lui montra une chaise.

Le voyageur, bien embarrassé, ne sait plus que faire.

2.同位語常常置于名詞之前,尤其在書面語中。

M. Legrand, médecin, est tenu de porter secours. (= parce qu’il est médecin)

M. Legrand, pourtant médecin, a refusé son secours. (= quoiqu’il soit médecin)

M. Legrand, médecin, aurait le droit d’intervenir. Simple étudiant, il ne le peut pas. (= s’il était médecin)

5.5.5.由介詞de 引出的同位語表示限制的意思。

la ville de Beijing

le mois de janvier

la cha?ne des Pyrénées

la rivière des Perles



微信公眾號

[上一頁][1] [2] [3] [下一頁] 【歡迎大家踴躍評論】
  • 上一篇:部分法語介詞的講解
  • 下一篇:法語虛擬式簡單介紹


  • 《譯聚網(wǎng)》倡導(dǎo)尊重與保護知識產(chǎn)權(quán)。如發(fā)現(xiàn)本站文章存在版權(quán)問題,煩請30天內(nèi)提供版權(quán)疑問、身份證明、版權(quán)證明、聯(lián)系方式等發(fā)郵件至info@qiqee.net,我們將及時溝通與處理。


我來說兩句
評分: 1分 2分 3分 4分 5分
評論內(nèi)容:
驗證碼:
【網(wǎng)友評論僅供其表達個人看法,并不表明本站同意其觀點或證實其描述?!?
評論列表
已有 1 條評論(查看更多評論)