- 簽證留學(xué) |
- 筆譯 |
- 口譯
- 求職 |
- 日/韓語(yǔ) |
- 德語(yǔ)
與未完成過(guò)去時(shí)配合使用,可表示重復(fù)的或習(xí)慣性的過(guò)去動(dòng)作:
Lorsqu’il avait lu un roman, il en parlait toujours.
用于si(if)引導(dǎo)的感嘆句中,表示遺憾:
Si j’avais re?u le télégramme un peu plus t?t !
II復(fù)合過(guò)去時(shí):
1.1.1.構(gòu)成:avoir(直陳式現(xiàn)在時(shí))+過(guò)去分詞:j’ai parlé
肯定式否定式疑問(wèn)式
j’ai parlé
tu as parlé
il a parlé
nous avons parlé
vous avez parlé
ils ont parléje n’ai pas parlé
tu n’as pas parlé
il n’a pas parlé
nous n’avons pas parlé
vous n’avez pas parlé
ils n’ont pas parléai-je parlé ?
as-tu parlé ?
a-t-il parlé ?
avons-nous parlé ?
avez-vous parlé ?
ont-ils parlé ?
時(shí)間軸上的一個(gè)時(shí)間點(diǎn),相當(dāng)于英語(yǔ)中的現(xiàn)在完成時(shí)或一般過(guò)去時(shí)。
Balzac a écrit beaucoup de romans.
Avez-vous fini votre composition ?
Bien, déjà, beaucoup, encore等副詞放在助動(dòng)詞與過(guò)去分詞之間。如:Vous avez bien dit.
作直接賓語(yǔ)或間接賓語(yǔ)的人稱(chēng)代詞放在助動(dòng)詞前:否定:Nous ne l’avons pas encore visité
1.有的不及物動(dòng)詞(表示位置和狀態(tài)變化)的復(fù)合過(guò)去時(shí),用être作助動(dòng)詞:
allerallé
venirvenu
entrerentré
sortirsorti
rentrerrentré
partirparti
retournerretourné
descendre descendu
arriverarrivé
devenirdevenu
montermonté
na?trené
resterresté
mourirmort
tomertombé
句中過(guò)去分詞的性數(shù)與主語(yǔ)的性數(shù)相一致。
Nous sommes arrivés par le train.
Sont-elles parties pour le Canada ?
I簡(jiǎn)單將來(lái)時(shí):