返回

行業(yè)文章

搜索 導航
精選9.9元!
表達明確及流暢熟練的口傳原則
2017-11-10 09:04:32    etogether.net    網(wǎng)絡(luò)    



口譯過程無論是聽取或是傳達,都在瞬息之間完成,而且多半沒有機會重來。因此,口語中應(yīng)避免語音或詞義容易引起歧義或誤解的詞匯。例如,同音詞“假朋友”(false friends;如中文與日文中有許多漢字詞匯的字形相同,而詞義完全不同)、冷僻詞等都應(yīng)力求避免。相對地,淺顯、易懂而有力的表達方式,則應(yīng)多加訓練,直到熟能生巧。訓練方式如下:

(1) 句間銜接技巧:句子的銜接功能有:順接、逆接、離接(表選擇的“or”)、敷衍“所以”理由“因為”、總結(jié)、舉例等。而運用連詞、副詞、狀語,則有助于聽眾的了解,且有預告下文的作用。人稱代詞應(yīng)依照前行語在前而人稱代詞在后的順向指涉原則(如:小明最不得了的就是他記性絕佳), 以幫助聽眾的辨識。
(2) 補充與省略技巧:獨特的概念與用詞,應(yīng)用概念類似的譯出語加以補充說明。
(3) 詞序調(diào)整:例如,把英語的被動態(tài)改為日語的主動態(tài)、把日語的名詞組改為英語的動詞組、把漢語的動詞組改為日語的名詞組等。動詞的位置盡量要靠近主語來幫助聽眾掌握主謂關(guān)系。(4) 聲音表達技巧:發(fā)音、語調(diào)、停頓、節(jié)奏、語氣、語勢等有助于內(nèi)容表達的明確。
①通過朗讀或錄音可修正口語表達技巧。
②介紹數(shù)字、專有名詞時應(yīng)放慢速度或稍作停頓。
(5)情緒控制訓練:
①多累積眾人面前的演講經(jīng)驗。
②借由充分的練習來克服恐懼感。
③檢視錄像帶或錄音帶探討優(yōu)缺點,正視自己的缺點以克服挫折感。
④利用腹式呼吸來穩(wěn)定情緒。

同時,口譯要能達到行云流水般的境界,才能說是綜合運用了口譯技巧與口語藝術(shù)。而口語要做到流暢而精準,必須熟習常用詞句到萬無一失的程度。所謂常用詞句,包括常套詞(如會議用詞、社 交辭令)、常用基本句型、專有名詞(含國際組織、特殊人名的譯名) 以及度量衡、年代等的換算公式。
訓練方式:
①外語朗誦練習:朗誦詩歌,借以學習簡潔、優(yōu)美、富有節(jié)奏感的詞藻,將有助于構(gòu)句的節(jié)奏與流暢;朗誦社論等內(nèi)容艱深但語意精簡的文章,則有助于口語表達的流暢。
②外語跟述訓練:教材以發(fā)音清楚、速度適宜、重點清楚、表現(xiàn)自然、未經(jīng)編輯的演講、訪談、時事評論為佳。
③基本句型口譯:把常用的基本例句加以朗誦并反復口譯,演練至純熟流暢為止。



上一篇:電視口譯的定義與分類
下一篇:口譯需采取聽取與思考并行并重的分析原則

微信公眾號搜索“譯員”關(guān)注我們,每天為您推送翻譯理論和技巧,外語學習及翻譯招聘信息。

  相關(guān)行業(yè)文章






PC版首頁 -關(guān)于我們 -聯(lián)系我們