返回

行業(yè)文章

搜索 導(dǎo)航
精選9.9元!
口譯需采取聽取與思考并行并重的分析原則
2017-11-08 15:37:38    etogether.net    網(wǎng)絡(luò)    



口譯行為始于傾聽;不但要聽得正確,而且大都只有一次聽的 機(jī)會(huì)。尤其重要的是,聽來的信息要經(jīng)過分析與整理后,有效地加以保存。因此,為了精準(zhǔn)地聽出信息內(nèi)容,并迅速掌提信息的含蘊(yùn) (包括“言內(nèi)”與“言外”之意 ),就必須在語言能力與知識背景之外, 還需要嚴(yán)謹(jǐn)敏銳的邏輯分析能力以及迅速有效的筆記力法,才算達(dá)成了口譯過程前一半(聽取信息)的工作。

嚴(yán)謹(jǐn)敏銳的邏輯分析能力,有賴于迅速有效的邏輯分析方法。 每個(gè)講演人的見解與思路都不同,即使是同一個(gè)主題,其內(nèi)容、組織結(jié)構(gòu)與語言運(yùn)用卻人言人殊,口譯員是極難預(yù)測的。所幸演講人的基本邏輯思維,則大致相同或相似,只要依循毎一專業(yè)知識的概念,大致不難掌握。一般最常見的邏輯思考模式就是三段式論證法,所以把三段式論證法的邏輯與符號應(yīng)用在口譯筆記上,無論是對于言談的分析或是對于“固定”分析的結(jié)果,都是頗有助益的??谡Z的邏輯轉(zhuǎn)折,往往出現(xiàn)于句子與句子之間或段落與段落之間。因此,分析連詞、指示詞、副詞、狀語等所顯示的邏輯結(jié)構(gòu),對于言談的脈絡(luò)分析有極大的幫助。至于如何把邏輯分析的結(jié)果明確扼要地加以筆記,那就需要學(xué)會(huì)做筆記的原則與技巧了。

筆記原則:
①筆圮的功能在于幫助回想、減輕記憶負(fù)擔(dān)、固定分析結(jié)果。
②概念性的信息應(yīng)以畫圖的方式加以記錄,而邏輯性的信息則應(yīng)以段落、線條、符號顯示其脈絡(luò)。
③筆記符號應(yīng)求明確、簡單、而便于組合。
④筆記是輔助口譯的工具,并非口譯的主體。故口譯員在筆記時(shí)仍應(yīng)注意講者表情、手勢等所表達(dá)的信息。

筆記技巧:
①筆記紙應(yīng)視工作環(huán)境時(shí)區(qū)分大小不同的筆記本規(guī)格。
②書寫方式由左上至右下、由主題至副題,逐漸區(qū)分細(xì)目。
③顯示邏輯結(jié)構(gòu)的符號應(yīng)寫仵筆記左側(cè),并于每一段落后畫 一橫線加以區(qū)隔。
④使用雙色圓珠筆,可使筆記視覺效杲佳而且明顯易懂。
⑤原文、譯文甚至第三種語文(如,中英日)可并用無妨,但應(yīng)優(yōu)先考慮口譯效果。

訓(xùn)練方式:
①依照信息密度,由簡入繁,逐步提髙聽取與分析并行的熟練程度。
②教師與學(xué)生同時(shí)做筆記,經(jīng)示范口譯后,相互展示筆記以便交流心得。
③可采用各類現(xiàn)場演講、記者招待會(huì)、訪談的錄像帶為教材。




上一篇:表達(dá)明確及流暢熟練的口傳原則
下一篇:口譯語言的不易理解性

微信公眾號搜索“譯員”關(guān)注我們,每天為您推送翻譯理論和技巧,外語學(xué)習(xí)及翻譯招聘信息。

  相關(guān)行業(yè)文章






PC版首頁 -關(guān)于我們 -聯(lián)系我們