返回

英語(yǔ)學(xué)習(xí)

搜索 導(dǎo)航
精選9.9元!
常見(jiàn)《圣經(jīng)》典故
2018-11-26 08:43:17    etogether.net    網(wǎng)絡(luò)    



日間云柱,夜間火柱(by day in a pillar of a cloud, by night in a pillar of fire)指“指路明燈”。源自上帝指引以色列人出埃及,日間在云柱中領(lǐng)路,夜間在火柱中給他們照明。【(舊約出)十三章21—22節(jié)】


過(guò)紅海(crossing the Red Sea)指“化險(xiǎn)為夷、變天塹為通途”。源自以色列人來(lái)到波濤洶涌的紅海時(shí)靠摩西的手杖的神力使海水向兩邊分開(kāi),能如履平地般過(guò)了天險(xiǎn)難關(guān),擺脫了法老率隊(duì)的追剿?!九f約:(出)十四章 1--30節(jié)】


穿人之耳(bore his ear)指“使人為奴、奴隸的標(biāo)記”。源自身陷入奴之人被其主人帶到審判官那里穿耳,從此必須永為奴隸服侍主人。[舊約:(出)二十章2—6節(jié)】 


替罪羊(scapegoat)指“代人受過(guò)者”。源自大祭司亞倫將抽簽出來(lái)的一只公羊作為本民族的替罪羊而放入曠野,讓它帶走本民族的一切罪過(guò)?!九f約:(利)十六章 3—8節(jié)】


巴蘭的驢子(Balaam's ass) 指“馴服者的抗議、進(jìn)退兩難的使者”。源自巴蘭騎驢去見(jiàn)摩押王,途中驢子見(jiàn)天使阻攔而不敢向前,巴蘭不知何故,怒打驢子,使驢子不得不開(kāi)口說(shuō)話(huà)道出真情。【舊約:(民)二十二章21—24 節(jié)】


摩西面前的約旦河(the Jordan before Moses)指“不可逾越的鴻溝、人生歷程的盡頭”。源自摩西因上帝的判決而不能渡過(guò)約旦河,死在約旦河畔。【舊約:(申)三章 23—28節(jié)】


上帝的選民(the elect of God)原指“以色列民族”,后來(lái)基督教興盛,此語(yǔ)泛指“信奉基督教的人、蒙上帝揀選的人”。據(jù)《圣經(jīng)》上帝從地上的萬(wàn)民令揀選以色列人作自己的子民?!九f約:(申)七章6—8節(jié)】




[上一頁(yè)][1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [下一頁(yè)] 【歡迎大家踴躍評(píng)論】

上一篇:明清時(shí)代的官職英譯
下一篇:United States attorney 和 District attorney法律術(shù)語(yǔ)分析及英語(yǔ)解釋

微信公眾號(hào)搜索“譯員”關(guān)注我們,每天為您推送翻譯理論和技巧,外語(yǔ)學(xué)習(xí)及翻譯招聘信息。

  相關(guān)外語(yǔ)學(xué)習(xí)文章






PC版首頁(yè) -關(guān)于我們 -聯(lián)系我們