會員中心 |  會員注冊  |  兼職信息發(fā)布    瀏覽手機版!    精選9.9元!    人工翻譯    英語IT服務(wù) 貧困兒童資助 | 留言板 | 設(shè)為首頁 | 加入收藏  繁體中文
當前位置:首頁 > 行業(yè)文章 > 筆譯技術(shù) > 正文

形合句與意合句

發(fā)布時間: 2020-07-15 09:04:12   作者:etogether.net   來源: 網(wǎng)絡(luò)   瀏覽次數(shù):


2. 選詞不準確,表達不地道

The teenagers don't invite Bob to their parties because he is a wet blanket.

青少年們不邀請鮑伯參加他們的聚會因為他是一個令人掃興的人。

“青少年”屬集合的概念,反映青少年的集合體,而不反映個體,所以,不可在它的前邊加上數(shù)量詞或在后邊加上“們”。teenagers在漢語里沒有相對應(yīng)的詞,可譯為“年輕人”。試譯為:那些年輕人不讓鮑伯參加他們的聚會,因為他是一個令人掃興的家伙。


These planes were held back to protect the enemy's home islands instead of being used where they were badly needed.

這些飛機被留在后方保衛(wèi)敵人本島,未用于其他急需的地方。

“保衛(wèi)”是一個褒義詞,不應(yīng)用在此句。“敵人本島”不合乎漢語習(xí)慣表達。試譯為:敵人沒有把這些飛機用到最需要的地方去,而是把它們留下來,在島上守衛(wèi)他們的老巢。


3. 音節(jié)不勻稱,句子較生硬

This failure was the making of him.

這次不成功是他成功的基礎(chǔ)。

把failure譯為“不成功”,是畫蛇添足,這不但使句子的音節(jié)不夠整齊,而且在這短短的句子里,有兩個“成功”相連,讀起來不順,聽起來也不悅耳。試譯為:這次失敗促使了他的成功。

They drove in a black limousine, passed groves of birch trees and endless rows of identical new buildings。

他們乘坐一輛黑色轎車,經(jīng)過一叢叢的白樺樹和看不到盡頭的一排排千篇一律的新住宅。


“新住宅”前的定語過長,句子的音節(jié)也不勻稱,節(jié)奏感不強,因而,句子無氣勢。試譯為:他們乘坐一輛黑色轎車,經(jīng)過一叢叢的白燁樹和一排排的新樓房。這些樓房,千篇一律,望不到頭。常用的幾種譯法


a. 拆句

Incidentally, I suggest that you have the telephone moved to the sitting-room.

順便說一句,我建議你把電話移到起居室。

He had a disconcerting habit of expressing contradictory ideas in rapid succession.

他有個習(xí)慣叫人受不了,意思反復(fù)不定,一會一個主張。

Energy can neither be created nor destroyed, a universally accepted law.

能量即不能創(chuàng)造也不能消滅,這是一條公認的規(guī)律。

The meeting ended with protestations of friendship from everyone.

會議結(jié)束,人人表示彼此將友好相處。

His failure to observe the safety regulations resulted in an accident to the machinery.

因為他沒能遵守安全規(guī)則,機器出了故障。

He had left a note of welcome for me, as sunny as his face.

他留下一封段信,對我表示歡迎,那信寫的熱情洋溢,一如其人。



微信公眾號

[上一頁][1] [2] [3] [下一頁] 【歡迎大家踴躍評論】
  • 上一篇:句中否定的翻譯
  • 下一篇:“豆制品”的英譯


  • 《譯聚網(wǎng)》倡導(dǎo)尊重與保護知識產(chǎn)權(quán)。如發(fā)現(xiàn)本站文章存在版權(quán)問題,煩請30天內(nèi)提供版權(quán)疑問、身份證明、版權(quán)證明、聯(lián)系方式等發(fā)郵件至info@qiqee.net,我們將及時溝通與處理。


我來說兩句
評分: 1分 2分 3分 4分 5分
評論內(nèi)容:
驗證碼:
【網(wǎng)友評論僅供其表達個人看法,并不表明本站同意其觀點或證實其描述?!?
評論列表
已有 0 條評論(查看更多評論)