會員中心 |  會員注冊  |  兼職信息發(fā)布    瀏覽手機(jī)版!    精選9.9元!    人工翻譯    英語IT服務(wù) 貧困兒童資助 | 留言板 | 設(shè)為首頁 | 加入收藏  繁體中文
當(dāng)前位置:首頁 > 行業(yè)文章 > 筆譯技術(shù) > 正文

“豆制品”的英譯

發(fā)布時間: 2020-07-14 09:00:02   作者:etogether.net   來源: 網(wǎng)絡(luò)   瀏覽次數(shù):
摘要: 用大豆為其原料的“豆制品”,英語該怎么譯呢,似乎可譯成 “soybean-processed food”。



大豆制品甚多,為人民大眾的食譜生色不少,使我國歷史悠久的這一特產(chǎn)成為菜場上價廉物美的明星家族,其成員有老豆腐、嫩豆腐、 醬豆腐(又稱“乳腐”)、臭豆腐、油豆腐、豆腐干、(豆)腐衣、腐竹、百葉(又名“千層”或“千張”)、素雞、......,其準(zhǔn)成員(quasi members)更有豆(腐)漿、豆腐腦(江南一帶則稱“豆(腐)花”)、豆腐角(那是一種廣東食品),素鴨、素火腿、豆粉(一種類似奶粉的制品)。


用大豆為其原料的“豆制品”,英語該怎么譯呢?似乎可譯成 “soybean-processed food”。

——可惜不知道這個譯名是否能為英語民族 (即 English-speaking people)所接受?


大豆原是我國的一宗重要出口商品。后來外國自己也生產(chǎn)了。例如美國,現(xiàn)在不但種植大豆,而且還把大豆納入大量出口的農(nóng)產(chǎn)品之列了。隨之,美國等外國早就有豆制品出現(xiàn)了一特別是豆腐。因此英語中不但有“bean curd”這個詞兒,而且也適用英語對異國風(fēng)味的食品借用外語原文的習(xí)慣,而諧漢語“豆腐”之音,干脆就稱之為“dou-fu”的呢。請看下例“麻婆豆腐”中“豆腐”的英語表達(dá)法:


Mo-er (木耳),a black tree fungus used in the preparation of a hot bcaa curd recipe called Mo-po Dou-fu, was found by Dale E. Hammerschmidt of the University of Minnesota Medical School to interfere with normal clotting in a person's blood.

                                                     —UPI, May 24,1980 as 

                                                         per The Study of Current 

                                                         English, December 1980, p.56


上例所說的明尼蘇達(dá)大學(xué)醫(yī)學(xué)院教授關(guān)于麻婆豆腐的配料黑木耳對人體血液有何影響的高見,筆者作為外行,自無置喙的余地。但在美國英語中,“豆腐”亦作“dou-fu”與“bean curd”齊名,卻不妨說是有書為證的了。


“豆腐”在美國英語中即然如此;那么,在英國英語中,又如何呢?請看:

Held by many to be the best Chinese restaurant for miles around,noteworthy for prawn with sesame seeds £1.5, sweet and sour fish £1.30 and Peking duck. Also make own tofu,

                                                         - Observer's Magazine, 28  

                                                            August, 1977, p.16



微信公眾號

[1] [2] [下一頁] 【歡迎大家踴躍評論】
  • 上一篇:形合句與意合句
  • 下一篇:漢英互譯詞的省略


  • 《譯聚網(wǎng)》倡導(dǎo)尊重與保護(hù)知識產(chǎn)權(quán)。如發(fā)現(xiàn)本站文章存在版權(quán)問題,煩請30天內(nèi)提供版權(quán)疑問、身份證明、版權(quán)證明、聯(lián)系方式等發(fā)郵件至info@qiqee.net,我們將及時溝通與處理。


我來說兩句
評分: 1分 2分 3分 4分 5分
評論內(nèi)容:
驗(yàn)證碼:
【網(wǎng)友評論僅供其表達(dá)個人看法,并不表明本站同意其觀點(diǎn)或證實(shí)其描述?!?
評論列表
已有 0 條評論(查看更多評論)