會員中心 |  會員注冊  |  兼職信息發(fā)布    瀏覽手機版!    精選9.9元!    人工翻譯    英語IT服務 貧困兒童資助 | 留言板 | 設為首頁 | 加入收藏  繁體中文
當前位置:首頁 > 行業(yè)文章 > 筆譯技術 > 正文

英語句子中比喻的翻譯

發(fā)布時間: 2018-08-26 12:08:25   作者:etogether.net   來源: 網(wǎng)絡   瀏覽次數(shù):
摘要: 比喻一般不能照詞面意思直譯,而要譯出其喻義,有些時候,比喻的涵義非常明顯,直接用原來的比喻文字更生動活潑,可不加改動,...


比喻一般不能照詞面意思直譯,而要譯出其喻義。有些時候,比喻的涵義非常明顯,直接用原來的比喻文字更生動活潑,可不加改動,直接引用。

總之以上下文意需要為準,一要清楚明白,二要意思連貫。


1. 看到一個面相蠻橫兇惡的人,因而評說:

[原文]Savagery was stamped upon his features. He was still in that primeval forest from which mankind was evolved.

[譯文]他五官上打著野蠻的烙印。他依然待在那人類出身的上古原始森林里。

[討論]根據(jù)上下文,這個人和大家一樣,也是半活在社會上,生活在人群中,并非生活在原始森林中。所以后一句只是一種比喻,說明其原始野蠻。譯文卻把它譯成了事實。

[改譯]他面相兇蠻。這種人還處在人類進化的原始森林階段。


2. 如何引導孩子對讀書產生興趣:

[原文]if the stereo headset has become a part of his anatomy, buy a bouk about rock music and casually give it to him.

[譯文] 如果那副立體聲的耳機子已成了他身軀上的某個部件,那就買上一本講搖滾樂的書,不當回事似地送給他。

[討論] 耳機子怎么可能成為人身上時一個部件?不僅不可能, 意思也不明。其實這只是一種悄皮話,一種比喻。

[改譯」如果他整天不離立體聲耳機,就買一本關于搖滾樂的書,裝做不經(jīng)意的樣子給他。


3. —對夫婦都嗜酒,但感情不和。一次二人狂飲中男的從高處跌下死亡,懷疑是女的謀殺,但因無確證釋放。女的離開法院時,她的一個相識敘述說:



微信公眾號

[1] [2] [3] [下一頁] 【歡迎大家踴躍評論】
  • 上一篇:跨文化中的隱語結構的翻譯
  • 下一篇:文化價值觀念差異


  • 《譯聚網(wǎng)》倡導尊重與保護知識產權。如發(fā)現(xiàn)本站文章存在版權問題,煩請30天內提供版權疑問、身份證明、版權證明、聯(lián)系方式等發(fā)郵件至info@qiqee.net,我們將及時溝通與處理。


我來說兩句
評分: 1分 2分 3分 4分 5分
評論內容:
驗證碼:
【網(wǎng)友評論僅供其表達個人看法,并不表明本站同意其觀點或證實其描述?!?
評論列表
已有 0 條評論(查看更多評論)