會員中心 |  會員注冊  |  兼職信息發(fā)布    瀏覽手機版!    精選9.9元!    人工翻譯    英語IT服務(wù) 貧困兒童資助 | 留言板 | 設(shè)為首頁 | 加入收藏  繁體中文
當(dāng)前位置:首頁 > 外語學(xué)習(xí) > 日語學(xué)習(xí) > 日語語法學(xué)習(xí) > 正文

副助詞“ばかり”的講解

發(fā)布時間: 2018-07-12 09:03:36   作者:etogether.net   來源: 網(wǎng)絡(luò)   瀏覽次數(shù):
摘要: “ばかり”是ー個表示限定范圍、大概數(shù)量的常用副助詞,它和“だけ”、“のみ”以及“ほど”、“ぐらい”有時有同樣的意思。



“ばかり”是ー個表示限定范圍、大概數(shù)量的常用副助詞。它和“だけ”、“のみ”以及“ほど”、“ぐらい”有時有同樣的意思。另外,還可以表示動作即將發(fā)生和剛剛發(fā)生。在會話中,經(jīng)常變音為 “ばっかり”、“ばかし”或“ばっかし”。因前后搭配的詞類不同,所表示的詞義也不盡一樣。譯這個副助詞時,就必須瞻前顧后靈活地運用漢語詞匯。


1. 接在體言、用言連體形、副詞下表示限定范圍,它的后續(xù)詞多是動詞或通過助詞再接其它詞,可譯成“只是(有)……”、"凈 (光,老)是……”

* 日ばかり照っても作物に害があり、まだ雨ばかり降っても害がある。

光曬太陽對農(nóng)作物有害,而光下雨也是無益的。

*トンネルをぬけると、山ばかりの中を汽車は走った。

火車ー穿過山洞老在山里跑。

* 風(fēng)ばかりと思ったら、雪まで降ってきた。

以為只是刮風(fēng),誰想到竟下起雪來。


2. 接在數(shù)詞后表示大概數(shù)目,相當(dāng)于“ぐらい”、“ほど”

可譯成“大約”、“大概"、“左右”、“上下”、“……來……”

* ホテルから空港まで、夕クシーで一時間ばかりかかる。

從旅館到機場坐出租汽車大約要一個小時左右。

* この食品には5000 - 5500カロリーばかりの熱量が含まれている。

這種食品里大約含有5000?5500卡的熱量。

* そのアンテナの高さは20メートルばかりあった。

那根天線的高度大概有二十來米。

* 尿素を買うため60円ばかりかしてくれないか。

為了買尿素能借給我六十來塊錢嗎?



微信公眾號

[1] [2] [3] [下一頁] 【歡迎大家踴躍評論】
  • 上一篇:專用補格助詞"へ"的講解
  • 下一篇:接續(xù)助詞“ば”的講解


  • 《譯聚網(wǎng)》倡導(dǎo)尊重與保護知識產(chǎn)權(quán)。如發(fā)現(xiàn)本站文章存在版權(quán)問題,煩請30天內(nèi)提供版權(quán)疑問、身份證明、版權(quán)證明、聯(lián)系方式等發(fā)郵件至info@qiqee.net,我們將及時溝通與處理。


我來說兩句
評分: 1分 2分 3分 4分 5分
評論內(nèi)容:
驗證碼:
【網(wǎng)友評論僅供其表達個人看法,并不表明本站同意其觀點或證實其描述?!?
評論列表
已有 0 條評論(查看更多評論)