會員中心 |  會員注冊  |  兼職信息發(fā)布    瀏覽手機(jī)版!    精選9.9元!    人工翻譯    英語IT服務(wù) 貧困兒童資助 | 留言板 | 設(shè)為首頁 | 加入收藏  繁體中文
當(dāng)前位置:首頁 > 外語學(xué)習(xí) > 英語學(xué)習(xí) > 英語閱讀學(xué)習(xí) > 正文

英語里為什么用“獅子”和“小羊”形容三月?

發(fā)布時間: 2022-03-29 10:49:42   作者:etogether.net   來源: 中國日報雙語新聞公眾號   瀏覽次數(shù):
摘要: 三月天的寒冷如獅子的吼聲,刺骨的寒風(fēng)宛如雪白的長牙刺穿你的肉;三月天的溫暖如那毛茸茸的羊毛,陽光如天真的親吻落在皮膚上...


在沒有天氣預(yù)報和現(xiàn)代氣象科學(xué)的時代,英語文化中曾流行很多關(guān)于氣候節(jié)令的天氣諺語(Weather lore),都是通過諺語的形式口頭流傳。


關(guān)于三月最著名的諺語是:

March comes in like a lion, and goes out like a lamb. 

三月來如雄獅,去如羔羊

This well-known proverb means that March is a month in which you can experience a Lion's fierce roar of frigid cold, the long white teeth of biting winds that can cut through flesh; and the gentle softness, the warmth of fluffy white fleece, and the innocent kiss of sunshine like a docile newborn lamb.

這句諺語的意思是,三月天的寒冷如獅子的吼聲,刺骨的寒風(fēng)宛如雪白的長牙刺穿你的肉;三月天的溫暖如那毛茸茸的羊毛,陽光如天真的親吻落在皮膚上,就像一只溫順的小羊羔。

令人驚奇的是,這句諺語在最開始出現(xiàn)時和天氣并沒有關(guān)系,而是與天上的星星息息相關(guān)。



It is believed that this saying has more to do with the month beginning with the constellation Leo. Leo rises in the east to start March and ends the month with the constellation Aries setting in the west.

人們認(rèn)為,這句話與獅子座的關(guān)系更密切。三月之初,獅子座從東方升起;三月之末,白羊座在西方落下。



微信公眾號

[1] [2] [下一頁] 【歡迎大家踴躍評論】
我來說兩句
評分: 1分 2分 3分 4分 5分
評論內(nèi)容:
驗證碼:
【網(wǎng)友評論僅供其表達(dá)個人看法,并不表明本站同意其觀點或證實其描述?!?
評論列表
已有 0 條評論(查看更多評論)