返回

行業(yè)文章

搜索 導(dǎo)航
精選9.9元!
轉(zhuǎn)譯為副詞
2018-05-15 09:16:13    etogether.net    網(wǎng)絡(luò)    



f. In actual tests this point is difficult to obtain.

在實(shí)際的測(cè)試中,很難測(cè)到這個(gè)點(diǎn)。(形容詞difficult轉(zhuǎn)譯為副詞)

g. There is superficial similarity between the two devices.

這兩個(gè)裝置在表面上有相似之處。(形容詞superficial轉(zhuǎn)譯為副詞)

h. As soon as such a cap was formed, there was instant and typical response on the part of the organ.

根冠一形成,器官部分就立即作出典型的反應(yīng)。(形容詞instant轉(zhuǎn)譯為副詞)


2. 動(dòng)詞轉(zhuǎn)譯為副詞

當(dāng)英語(yǔ)句子中的謂語(yǔ)動(dòng)詞后面的不定式短語(yǔ)或分詞轉(zhuǎn)譯為漢語(yǔ)句子中的謂語(yǔ)動(dòng)詞時(shí),原來(lái)的謂語(yǔ)動(dòng)詞就相應(yīng)地轉(zhuǎn)譯為漢語(yǔ)的副詞。如:

i. Rapid evaporation tends to make the steam wet.

快速蒸發(fā)往往使蒸汽的濕度加大。(動(dòng)詞tends轉(zhuǎn)譯為副詞)

j. The molecules continue to stay close together, but do not continue to retain a regular fixed arrangement.?

分子仍然緊密地聚集在一起,但不再繼續(xù)保持有規(guī)則的固定排列形式。(動(dòng)詞continue轉(zhuǎn)譯為副詞)


3. 名詞轉(zhuǎn)譯為副詞

英語(yǔ)中ー些具有副詞含義的名詞有時(shí)也可轉(zhuǎn)譯為副詞,如:

k. Quasi-stars were discovered in 1963 as a result of an effort to overcome the shortcomings of radio telescopes.

類(lèi)星體是1963年發(fā)現(xiàn)的,是人們努力克服射電望遠(yuǎn)鏡的缺點(diǎn)所取得的一項(xiàng)成果。(名詞effort轉(zhuǎn)譯為副詞)

l. Each sample must be submitted with full particulars of its source.

每個(gè)樣品均應(yīng)詳細(xì)標(biāo)明其來(lái)源。(名詞particular轉(zhuǎn)譯為副詞)


從以上的例句中可以看出,不同詞類(lèi)之間的相互轉(zhuǎn)譯現(xiàn)象還是很普遍的,并且是多種多樣的,絕不僅僅局限于以上介紹的幾種。詞類(lèi)能否轉(zhuǎn)譯或轉(zhuǎn)譯為何種詞類(lèi),由于處理方法不同,也可能有不同的轉(zhuǎn)譯方法,譯者可以根據(jù)對(duì)專(zhuān)業(yè)技術(shù)的理解,以及漢語(yǔ)語(yǔ)言的表達(dá)習(xí)慣靈活使用。




[上一頁(yè)][1] [2] 【歡迎大家踴躍評(píng)論】

上一篇:非謂語(yǔ)動(dòng)詞的翻譯
下一篇:日語(yǔ)助詞くらい(ぐらい) 的翻譯

微信公眾號(hào)搜索“譯員”關(guān)注我們,每天為您推送翻譯理論和技巧,外語(yǔ)學(xué)習(xí)及翻譯招聘信息。

  相關(guān)行業(yè)文章






PC版首頁(yè) -關(guān)于我們 -聯(lián)系我們