返回

英語學(xué)習(xí)

搜索 導(dǎo)航
精選9.9元!
?Contempt 和 Contumacy法律術(shù)語分析及英語解釋
2017-10-06 09:26:09    etogether.net    網(wǎng)絡(luò)    




在法律英語中,contempt為“藐視法庭罪”(也稱為contempt of court),指故意不服從法庭命令或有意干擾法庭程序的行為[1]。藐視法庭罪一般分為兩種,即“直接藐視” (direct contempt)和“推定巍視”(constructive contempt)(也稱為“間接藐視”:indirect contempt [2]。直接藐視法庭是指在法庭上的言行冒犯,如咆哮公堂等,其也稱為“刑事藐視”criminal contempt [3]。 (注意的是“刑事藐視”更多的是與civil contempt相對)。“推定藐視”或“間接藐視”法庭之行為主要指不執(zhí)行或拒絕服從合法的裁決[4]。以往推定藐視也被稱為consequential contempt,此術(shù)語現(xiàn)偶爾也還在使用[5]。
藐視法庭罪也可分類為“刑事藐視” (criminal contempt) (也稱為“普通法上的藐視法庭罪” :common-law contempt)和“民事藐視”(civil contempt)兩種[6]。刑事藐視是指不尊重法庭或阻撓審判工作的順利進(jìn)行[7];民事藐視是指拒不執(zhí)行法院已生效的判決或命令[8]。
此外,contumacy也有藐視法庭的含義,其主要指拒不出庭或在法庭上不服從命令或指示,前者稱為推定藐視法庭(行為) (presumed contumacy),后者稱為事實上的親視法庭(行為) (actual contumacy)[9] 。

[1] " A judicial finding of willful disobedience of an order, or other willful disrupting the procedures of a court. Unless otherwise specified, contempt alone usually means contempt of court. ”Cf. James E. Clapp, Random House Webster's Dictionary of the Law,at p. 103, Random House (2000).
[2] " Contempts are, generally, of two kinds, direct and constructive. ”Cf. The Publisher's Editorial Staff, Black's Law Dictionary, abridged 6th edition, at p. 221,West Publishing Co. (1991).




[1] [2] [下一頁] 【歡迎大家踴躍評論】

上一篇:?Cooling-off period 和 Cooling time法律術(shù)語分析
下一篇:Comparative negligence 和 Contributory negligence 法律術(shù)語分析

微信公眾號搜索“譯員”關(guān)注我們,每天為您推送翻譯理論和技巧,外語學(xué)習(xí)及翻譯招聘信息。

  相關(guān)外語學(xué)習(xí)文章






PC版首頁 -關(guān)于我們 -聯(lián)系我們