返回

英語學(xué)習(xí)

搜索 導(dǎo)航
精選9.9元!
?Cooling-off period 和 Cooling time法律術(shù)語分析
2017-10-07 11:09:06    etogether.net    網(wǎng)絡(luò)    



兩個(gè)術(shù)語的區(qū)別在于cooling-off period (爭議緩和期)為民商法上的術(shù)語,指貨物銷售或罷工中,爭議雙方當(dāng)事人所需進(jìn)一步考慮或談判,從而不采取任何具體沖突行為之時(shí)間[1]。cooling time (神智平息期)則為刑法術(shù)語,常用作指情感受刺激或挑釁后的一種激情或憤怒之平息時(shí)間,以對其行為后果作正確判斷等[2]?!队h雙解法律詞典》(世界圖書出版社,第 132頁)將他們列為同義術(shù)語,說前者是英式英語,而后者為美語,此種說法是否正確,望讀者謹(jǐn)慎。
[1]“ An opportunity to resile from a contract and cancel it within a specified time period. ”Cf. G. H. I. Fridman, Sale of Goods in Canada, 3rd edition, at p. 492, Toronto, Carswell (1986). " The time before a strike or lock-out may begin. " Cf. Labor Management Regulation Act, s. 2.
[2]“Time in which to become calm following provocation. If a court finds that the cooling time was sufficient or reasonable,a defendant may not use provocation to reduce a murder charge to involuntary manslaughter. ”Cf. Linda Picard Wood, J. D.,Merriam
Webster's Dictionary of Law, at p. 106,Merriam-Webster, Incorporated (1996).




上一篇:Coroner 和 Medical examiner法律術(shù)語分析及英語解釋
下一篇:?Contempt 和 Contumacy法律術(shù)語分析及英語解釋

微信公眾號搜索“譯員”關(guān)注我們,每天為您推送翻譯理論和技巧,外語學(xué)習(xí)及翻譯招聘信息。

  相關(guān)外語學(xué)習(xí)文章






PC版首頁 -關(guān)于我們 -聯(lián)系我們