- 簽證留學(xué) |
- 筆譯 |
- 口譯
- 求職 |
- 日/韓語 |
- 德語
(2)終止形譯法。
* 水と塩類とは直接エネルギー源としてならない。
水和鹽類不是能量的直接來源。
* 彼は酒も飲まないし、タバコも吸わない。
他既不喝酒又不吸煙。
(3)連體形譯法。
* 物體はみずからその運動の狀態(tài)が変えない性質(zhì)を慣性と いう。
把物體本身不改變其運動的性質(zhì)叫做慣性
* 電流を通さない物質(zhì)は電気の不導(dǎo)體という。
不通電流的物質(zhì)叫做電的非導(dǎo)體。
(4)假定形譯法。
* 水を補(bǔ)給しなければ體の組織は乾いてきて渴の現(xiàn)象が起る。
如果不補(bǔ)給水分,身體組織就會變干,而產(chǎn)生口渴現(xiàn)象。
* 水と空気と日光でなければ、すべての生物は生存されない。
如果沒有水、空氣和日光,一切生物都不能生存。
(5)“ない”的推量形是“なかろ十う”,現(xiàn)代多用“ないだろう”或“ないでしょう”代替,故不再舉例。至于“ないだろう”例,請看下例。