會員中心 |  會員注冊  |  兼職信息發(fā)布    瀏覽手機(jī)版!    精選9.9元!    人工翻譯    英語IT服務(wù) 貧困兒童資助 | 留言板 | 設(shè)為首頁 | 加入收藏  繁體中文
當(dāng)前位置:首頁 > 行業(yè)文章 > 筆譯技術(shù) > 正文

ない作為助動詞的譯法

發(fā)布時間: 2018-11-14 09:05:14   作者:etogether.net   來源: 網(wǎng)絡(luò)   瀏覽次數(shù):



(2)終止形譯法。

* 水と塩類とは直接エネルギー源としてならない。

水和鹽類不是能量的直接來源。


* 彼は酒も飲まないし、タバコも吸わない。

他既不喝酒又不吸煙。


(3)連體形譯法。

* 物體はみずからその運動の狀態(tài)が変えない性質(zhì)を慣性と いう。

把物體本身不改變其運動的性質(zhì)叫做慣性


* 電流を通さない物質(zhì)は電気の不導(dǎo)體という。

不通電流的物質(zhì)叫做電的非導(dǎo)體。


(4)假定形譯法。

* 水を補(bǔ)給しなければ體の組織は乾いてきて渴の現(xiàn)象が起る。

如果不補(bǔ)給水分,身體組織就會變干,而產(chǎn)生口渴現(xiàn)象。


* 水と空気と日光でなければ、すべての生物は生存されない。

如果沒有水、空氣和日光,一切生物都不能生存。


(5)“ない”的推量形是“なかろ十う”,現(xiàn)代多用“ないだろう”或“ないでしょう”代替,故不再舉例。至于“ないだろう”例,請看下例。 



微信公眾號

[上一頁][1] [2] [3] [下一頁] 【歡迎大家踴躍評論】
我來說兩句
評分: 1分 2分 3分 4分 5分
評論內(nèi)容:
驗證碼:
【網(wǎng)友評論僅供其表達(dá)個人看法,并不表明本站同意其觀點或證實其描述?!?
評論列表
已有 0 條評論(查看更多評論)