會員中心 |  會員注冊  |  兼職信息發(fā)布    瀏覽手機版!    精選9.9元!    人工翻譯    英語IT服務 貧困兒童資助 | 留言板 | 設為首頁 | 加入收藏  繁體中文
當前位置:首頁 > 行業(yè)文章 > 筆譯技術 > 正文

判斷助動詞“だ”(です、である)的譯法

發(fā)布時間: 2018-11-12 08:29:48   作者:etogether.net   來源: 網絡   瀏覽次數(shù):
摘要: “だ”和“です”除作為判斷助動詞外,“だ”還是比況、樣態(tài)、傳聞三種助動詞及形容動詞的詞尾,“です”還是形容詞的敬語助動...



日本語言中正規(guī)的,也是唯一的判斷助動詞只有“だ”、 “です” 是它的敬體,多用之于會話。另外還有一個“である”,乃是用“だ” 的連用形“で”,接上存在動詞“ある”形成“である“ 一個慣用詞組;相沿成習遂成為正式的判斷助動詞,專用于文章。有時它還可以和“だ”互相換用。

“だ”和“です”除作為判斷助動詞外,“だ”還是比況、樣態(tài)、傳聞三種助動詞及形容動詞的詞尾,“です”還是形容詞的敬語助動詞。

這ー組助動詞在判斷句中,結合前位體言可以共同構成體言式謂語,當“是”字講,作為詞尾時,沒有“是”字的意思。這ー組助動詞雖然都有活用形,但都不完全,有時還須互相借用。所以,它們詞形都不很規(guī)范,而屬于特殊活用型。


1. 這一組助動詞的推量形

“だろ”、“でしよ”、“であろ”都須接以推量助動詞“う”。在表示主觀意志時,可譯成“是……”、“就是...…“;表示勸誘時,可譯成“可以…...吧”;在表示推量時,可譯成“也許是……吧”、“是……吧! ”。“でしょう”只能用于會話,有時還可以不譯。


* 中國人民は必らず臺灣を祖國にたちもどらせることであろう。

中國人民一定讓臺灣歸回祖國。


* この顕微鏡はあなたの使うのでしょう。

這臺顯微鏡是你用的吧!


* 翼が生えてこの川を飛びこえられたらどんなにいいだろう。

(我們)如果長上翅膀飛過這條河該多好呵?



微信公眾號

[1] [2] [3] [下一頁] 【歡迎大家踴躍評論】
  • 上一篇:ない作為助動詞的譯法
  • 下一篇:日語被動句多數(shù)要譯成主動句


  • 《譯聚網》倡導尊重與保護知識產權。如發(fā)現(xiàn)本站文章存在版權問題,煩請30天內提供版權疑問、身份證明、版權證明、聯(lián)系方式等發(fā)郵件至info@qiqee.net,我們將及時溝通與處理。


我來說兩句
評分: 1分 2分 3分 4分 5分
評論內容:
驗證碼:
【網友評論僅供其表達個人看法,并不表明本站同意其觀點或證實其描述?!?
評論列表
已有 0 條評論(查看更多評論)