- 簽證留學 |
- 筆譯 |
- 口譯
- 求職 |
- 日/韓語 |
- 德語
“ない”作為形容詞型的否定助動詞,接在活用詞(“ある” 和“ます”除外)未然形后邊,表示否定。在它接在形容詞、形容動詞及形容詞型的助動詞后邊時,一般語法學者認為它是形式用言式的形容詞而不是助動詞,應(yīng)叫做補助形容詞或形式形容詞。這里只講它作為助動詞的譯法,其他譯法將在后邊作專項介紹。但它都可譯成“不(沒有)”、 “別……” 、 “未……”。
“ない”沒有未然(否定)形和命令形,它的連用形不能用于中頓法、名詞法,只有用“なかっ”接“た”、“たり”,用“なく” 接“て”、“ても”、“たって”及形式用言“する(して)”、“なる” 等。敬語肋動詞“ます”的未然形只能用“ませ”接“ぬ(ん)”而不能接“ない”。サ變動詞未然形只能用“せ”接“ぬ(ん)”用“し”接“ない”、而且二者不能互換。
(1)連用形譯法。
* 地球の運動を意識することができなくても、地球の運動を否定することはできない。
盡管感覺不到地球的運動,卻也不能否定它。
* 電池の電圧が下がるので、予想通りの電流が流れなくなった。
由于電池的電壓下降,所以沒有得到預(yù)期的電流。
* わたしは陣前で敵と戦わなくたって,農(nóng)村で生産のためにもっと力を盡す決心だ。
我下定決心,即令不到前線去打敵人,也要在農(nóng)村為生產(chǎn)盡最大的力量。