會(huì)員中心 |  會(huì)員注冊(cè)  |  兼職信息發(fā)布    瀏覽手機(jī)版!    精選9.9元!    人工翻譯    英語(yǔ)IT服務(wù) 貧困兒童資助 | 留言板 | 設(shè)為首頁(yè) | 加入收藏  繁體中文
當(dāng)前位置:首頁(yè) > 行業(yè)文章 > 筆譯技術(shù) > 正文

one的譯法

發(fā)布時(shí)間: 2018-07-03 09:10:00   作者:etogether.net   來(lái)源: 網(wǎng)絡(luò)   瀏覽次數(shù):



* Hone life is only one of the factors to consider when evaluating the possible use of diamond hones.

搪磨壽命只是評(píng)估金剛石搪磨器用途的參考因素之一。

* One of the approaches is to describe the general principle of baghouse first.

ー種方法是首先描述袋式氣體過(guò)濾器工作的一般原理。


4. 當(dāng)one與who連用時(shí),one通常表示“ー類人”,who引導(dǎo)的是定語(yǔ)從句。這時(shí)one 可以譯為“(那些)……的人”或者按照漢語(yǔ)的表達(dá)習(xí)慣靈活處理。如:?

* One who developed meningitis died or suffered brain damage.

患腦膜炎的人多數(shù)會(huì)死亡或者大腦受損傷。

* If scientists realize their dreams, ones who suffer from chronic respiratory diseases will be able to lead normal lives: thanks to hip flasks of oxygen.

如果科學(xué)家能實(shí)現(xiàn)他們的夢(mèng)想的話,那些受慢性呼吸系統(tǒng)疾病折磨的人就能夠依靠臀部氧氣瓶過(guò)上正常的生活。


5. 在分別敘述兩個(gè)人或事物的句型中,常用“one...,the other”句子結(jié)構(gòu)。翻譯時(shí)可以譯為“ー……另一”。如:

* One of the fluids flows through the outside pipe; the other through the inside pipe, with heat exchange taking place through the wall.

其中一種流體走外管,另ー流體走內(nèi)管,而熱交換通過(guò)管壁進(jìn)行。

* One ship is called the transmitting ship and the other is the receiving ship.

一艘船稱作發(fā)射船,而另一艘船是接收船。



微信公眾號(hào)

[上一頁(yè)][1] [2] 【歡迎大家踴躍評(píng)論】
  • 上一篇:盡量做到直譯
  • 下一篇:代詞的省略


  • 《譯聚網(wǎng)》倡導(dǎo)尊重與保護(hù)知識(shí)產(chǎn)權(quán)。如發(fā)現(xiàn)本站文章存在版權(quán)問(wèn)題,煩請(qǐng)30天內(nèi)提供版權(quán)疑問(wèn)、身份證明、版權(quán)證明、聯(lián)系方式等發(fā)郵件至info@qiqee.net,我們將及時(shí)溝通與處理。


我來(lái)說(shuō)兩句
評(píng)分: 1分 2分 3分 4分 5分
評(píng)論內(nèi)容:
驗(yàn)證碼:
【網(wǎng)友評(píng)論僅供其表達(dá)個(gè)人看法,并不表明本站同意其觀點(diǎn)或證實(shí)其描述?!?
評(píng)論列表
已有 0 條評(píng)論(查看更多評(píng)論)