- 簽證留學(xué) |
- 筆譯 |
- 口譯
- 求職 |
- 日/韓語(yǔ) |
- 德語(yǔ)
the Qing emperors 清朝歷代皇帝
the Johnsons約翰遜一家
例5 The lion is the king of animals.
獅子是百獸之王。
例6 Automobile factories were closing down in early 1961.
1961年初,汽車エ廠紛紛倒閉。
例7 The roofs of this pagoda are constructed of coloured glazed tiles of yellows and
greens.
塔頂鋪的是濃淡不一的黃色和綠色琥璃瓦。
例8 In its second year on top (of Fortune 500),Wal-Mart has thus done more than
retain its title as king of the mountain ( or mountains,now that it stands atop FORTUNE's Most Admired Companies list too).
這是它第二年(在《財(cái)富》500強(qiáng)排行榜上)獨(dú)占鰲頭,從而不僅僅保住了一山之主的稱號(hào)(或者叫二山之主,因?yàn)樗凇敦?cái)富》雜志評(píng)選的“最受贊賞的公司”名單上也名列第一)。
英語(yǔ)語(yǔ)序的變化也會(huì)產(chǎn)生一定的額外含義,如表示原因、條件或強(qiáng)調(diào)等,適當(dāng)增詞即可再現(xiàn)這層由結(jié)構(gòu)變化產(chǎn)生的含義。
3. 補(bǔ)足語(yǔ)言結(jié)構(gòu)
翻譯中的增詞,有時(shí)是出于漢語(yǔ)搭配習(xí)慣的考慮,目的是使譯文句子的結(jié)構(gòu)得更加完整、達(dá)意。如:
例9 There were no speeches,no foreign diplomats,no“ordinary people ” with
paper flags and bouquets of flowers.
沒有人發(fā)表講話,沒有各國(guó)外交官到場(chǎng),也沒有“老百姓”揮舞紙旗和花束的場(chǎng)面。
例10 Often, however, tariffs are protective and are designed to carry out a particular
economic policy.
然而,關(guān)稅經(jīng)常具有保護(hù)性質(zhì),并用以貫徹一項(xiàng)具體的經(jīng)濟(jì)政策。