會員中心 |  會員注冊  |  兼職信息發(fā)布    瀏覽手機(jī)版!    精選9.9元!    人工翻譯    英語IT服務(wù) 貧困兒童資助 | 留言板 | 設(shè)為首頁 | 加入收藏  繁體中文
當(dāng)前位置:首頁 > 行業(yè)文章 > 筆譯技術(shù) > 正文

詞義的選擇

發(fā)布時間: 2018-04-28 08:31:18   作者:etogether.net   來源: 網(wǎng)絡(luò)   瀏覽次數(shù):
摘要: 在眾多的詞義中,選擇出一個最確切的詞義是正確理解原文所表達(dá)的思想的基本環(huán)節(jié),是翻譯成功的基礎(chǔ)。



英漢兩種語言都有ー詞多類、ー詞多義的現(xiàn)象。所謂ー詞多類就是指ー個詞往往屬于幾個不同的詞類,具有幾個不同的意義。一詞多義是指ー個詞在同一個詞類中, 往往有幾個不同的詞義。因此,在眾多的詞義中,選擇出一個最確切的詞義是正確理解原文所表達(dá)的思想的基本環(huán)節(jié),是翻譯成功的基礎(chǔ)。一般來說,詞義的選擇與確定可以從以下幾個方面來考慮。


一、根據(jù)詞類選擇詞義

根據(jù)詞類選擇詞義的方法主要是針對ー些兼類詞,因為這些詞在句中所承擔(dān)的成分不同,其詞性不同,詞義也不同。因此,要選擇正確的詞義,首先要確定該詞在句中屬于哪一種詞類,然后再進(jìn)ー步確定其詞義。在下面的各句中,measure —詞分屬 幾個不同的詞類,請比較:


1. The thickness of a tooth measured along the pitch circle is one half the circular pitch.

沿節(jié)圓所測得的齒厚是周節(jié)的一半。(measure是及物動詞,意為"測量”)

2. The earthquake measured 6.5 on the Richter scale.

這次地震震級為6.5里氏震級。(measure是系動詞,意為"為")?

3. We must reflect what measures to take in case of any accidental collapse of a bed.

我們必須考慮ー下如果床層意外崩塌應(yīng)采取什么措施。(measure是名詞,復(fù)數(shù)時意為"措施")



ニ、根據(jù)上下文選擇詞義

英語中的同一個詞,同一詞類,在不同場合往往有不同的含義,常常要求譯者根據(jù)上下文的聯(lián)系,以及句型來確定某個詞在特定場合下的詞義。

以develop這ー動詞為例:

4. Packaged software is developed to serve the specific needs of one user.

軟件包的開發(fā)只是為某一用戶的特定需要服務(wù)。

5. Noises may develop in a worn engine.

磨損了的引擎里可能會產(chǎn)生各種噪聲。



微信公眾號

[1] [2] [下一頁] 【歡迎大家踴躍評論】
  • 上一篇:日語簡單句中譯法
  • 下一篇:日語助詞“でも”的翻譯


  • 《譯聚網(wǎng)》倡導(dǎo)尊重與保護(hù)知識產(chǎn)權(quán)。如發(fā)現(xiàn)本站文章存在版權(quán)問題,煩請30天內(nèi)提供版權(quán)疑問、身份證明、版權(quán)證明、聯(lián)系方式等發(fā)郵件至info@qiqee.net,我們將及時溝通與處理。


我來說兩句
評分: 1分 2分 3分 4分 5分
評論內(nèi)容:
驗證碼:
【網(wǎng)友評論僅供其表達(dá)個人看法,并不表明本站同意其觀點或證實其描述?!?
評論列表
已有 0 條評論(查看更多評論)